Не стой у мага на пути. Том 4 - Эрли Моури
При всем этом, отступая и уворачиваясь, я не был беспомощным мальчиком для битья. Четырежды я успел попасть в ледяного гиганта огненным шаром «Олунг Греур». Я целил в верхнюю часть левой ноги, и благодарил богов, что они столкнули меня с ледяным големом, а не каменным. Мои огненные усердия давали результат: жаркие вспышки пламени изрядно оплавили ту часть, куда я целил. После четырех попаданий она стала тоньше раза в два, продолжала шипеть и тончать. Всякий раз мой удачный выстрел сопровождали облака густого пара. Они были мне на пользу: голем терял меня из вида, и я получал драгоценные мгновения, чтобы занять новую позицию, приготовится к очередной атаке.
Превратив большую часть в пустошь со сломанными деревьями, вытоптанными клумбами, он постепенно загонял меня в угол между хозяйской пристройкой и забором. Даже когда несколько из оставшихся людей Лорриса, открыли ворота и попытались прийти мне на помощь, голем не отреагировал на них. Его главной целью был я, и попытки отвлечь его выстрелами из лука или метанием камней оказались совершенно бессмысленны. Когда за юго-восточным крылом особняка появились всполохи пламени, я понял, что: либо барон Лоррис со своими бойцами, либо мои воинственные дамы нашли того шетова мага. Бой между ними обещал быть коротким. Магу осталось жить не больше нескольких минут. Но за это короткое время он мог унести жизни многих. Сердце мое сжалось. Оставалось молиться, чтобы не пострадала госпожа Арэнт и Фпэйрин.
В этот судьбоносный момент и моя жизнь повисла на волоске. Мне было некуда отступать: в трех шагах позади возвышалась каменная стена, слева пристройка и справа поленья, уложенные высокими штабелями — через них быстро не перелезть тем более в темноте, разбавленной отблеском огня горящего сада. Голем оказался передо мной так близко, что у меня начали мерзнуть руки, леденеть мокрое от крови лицо. Следующий взмах огромной руки должен был размазать меня по каменной кладке.
Решение пришло быстро, я успел поменять «Олунг Греур», на «Дыхание Огня» — эта магия не столь разрушительна, но в ближнем бою она во многом полезнее «Олунг Греур».
От точки Мантипуры дикий жар потек к моим ладоням. Все случилось в один короткий, равный цене жизни миг. Поток пламени вырвался из моих ладоней и ударил в голову голема. Она зашипела как сотня змей, лед пыхнул густым облаком пара. Разумеется, я не мог его этим убить, но я его ослепил на несколько важных мгновений. В следующую секунду я поменял позицию, и удар его руки, полный ярости угодил не в меня, а в каменную стену, разбивая ее на куски. Я проскочил между ног ледяного чудовища, при этом перенося огненный поток на то самое место, в которое до сих пор упорно бил плазменными шарами «Олунг Греур». Левая нога голема там настолько оплавилась, истончала, что ближе к верху стала толщиной с молодое деревце. Под радостные крики воинов Лорриса, я активировал старую добрую кинетику сразу в две руки и, выдохнув на лемурийском слово силы: «Ар Кхаа!», ударил. Ударил со всем старанием, резко выбрасывая руки вперед. Истончавший лед разлетелся на куски. Голем рухнул, потеряв левую ногу, ломая каменную стену и сотрясая огромным весом землю так, что казалось, пошатнулся особняк госпожи Арэнт.
— Не подходите к нему близко! — крикнул я людям барона. — Он может поползти и очень быстро! Просто оставьте его в покое — он уже обречен! Неплохо было бы развести вокруг него костры! Но близко не подходите!
Ни секунды не теряя, я побежал туда, где недавно виделись всполохи магического огня. Когда я обогнул угол дома, то увидел огни факелов и услышал голоса, одним из которых был голос графини — хрипловато-рычащий, когда она в теле зверя. Сердце забилось еще чаще: она жива, но ведь она перед Лоррисом и его людьми в облике оборотня! Я мысленно выругал себя, что не предупредил об этом барона.
— Барон Лоррис! — издали крикнул я, одновременно, кастуя «Светляка». — Осторожнее там, барон! Госпожа Арэнт сейчас в очень необычном облике!
Когда я подбежал, на сердце чуть отлегло: Ольвия стояла почти невредимой, правда от нее резко пахло обгоревшей шерстью. С Флэйрин дело обстояло хуже: ее одежда превратилась в обгорелые лохмотья. То что было прежде платьем, едва прикрывало ее грудь и ягодицы, руки и ноги были густо исцарапаны.
— Отойти ты, шет, от меня с факелом! Не надо на меня светить! — сердито сказала вампирша одному их воинов ордена, стоявшему едва ли не в обнимку с ней.
— Вы не беспокойтесь, господин Ирринд, я знаю о некоторых особенностях ее сиятельства, — отозвался Лоррис, появившись из-за мечников. — Знаю, хотя своими глазами вижу впервые. И слава Волгарту, боги на ее стороне! С этим негодяем первой столкнулась госпожа Арэнт и эта женщина, — он покосился на Флэйрин. — Было слишком темно, и мы не сразу разобрались, где затаился маг. Лишь потом, когда он не начал здесь все жечь огнем, бросились к нему! Как видите, обошлось: когти госпожи Арэнт и стрела моего Ансора уничтожили зло до того, как оно дотянулось до нас!
— Здесь больше заслуга госпожи Флэйрин. Она выследила его первой