Миа: Тьма над Горным краем – 2 - Виктория Цветкова
Дальше читать не стала, потому что меня затошнило. Вот о чем все думают? Какой кошмар!
Пробежав глазами остальные материалы, пришла в полное расстройство. Когда только успели собрать столько изображений со мной? Даже маленький детский снимок нашли. Откуда он? Подкупили кого-то из слуг в доме Оленрадэ? Но больше всего в газете оказалось наших с Яром изображений — наш вальс на Зимнем балу (Это было всего лишь позавчера, почему мне кажется, что прошли недели?).
Чтобы не читать домыслы о себе, я рассматривала картинки. А мы хорошо смотрелись, хотя мое темное платье все-таки не самый уместный наряд на балу. В газете оно выглядело черным, словно я некромант.
— Ты введешь в моду мрачные оттенки, детка.
Я вздрогнула и, оторвавшись от экрана, подняла глаза на принца. Так увлеклась, что не заметила, как он вошел, а графиня оставила нас.
Рик улыбнулся. А я — нет.
— Что это за домыслы в статье? — накинулась я на него, забыв о почтении и этикете. — И что это за «историческое событие»? Это же неправда?
— Ну, если не ты автор статьи, то сразу «домыслы»? — хохотнул он и присел на край кровати. — Как ты себя чувствуешь?
Я заверила, что все было неплохо, пока не увидела эту чудовищную статью.
— В газетах еще и не такое встретишь! Это так, пробный выстрел.
— Вы хотите сказать, что не прикажете арестовать главного редактора, как опасного бунтовщика? Тут же столько гадостей про вас!
— От слов ни холодно ни жарко, детка. Ты должна усвоить это. Редактор — мой старинный приятель. Он пишет: подогревает или охлаждает общественное мнение. Я наблюдаю за реакцией и делаю выводы. Это удобно.
— Как игра в поддавки. Но на грани.
— Верно, Миа! Именно — на грани. Последние шестьдесят лет я иначе и не жил, — он пожал плечами, на губах играла легкая улыбка.
Легко ему усмехаться, а меня чуть не убили!
— А теперь еще и меня заставляете так жить? Вчера меня пытались отравить! Вы знали, что готовится покушение?
— И предположить не мог… — Рик устало потер виски. — Противник пытался сыграть на опережение.
— Кто? Герцог Йохан дей’Фрон? — Я неуверенно произнесла имя опального дальнего родственника правящей династии.
— Нет, сам Йохан — избалованный дурачок. Это сделал тот, кто заинтересован в нем, как в будущем правителе.
— Вы и правда собираетесь объявить меня наследницей? Это вообще не смешно, Рик!
— Нет, это обманный маневр. Ты пока просто член королевского дома.
— А выбрать кого-то другого для маневров нельзя?
— У меня всего одна племянница, — небрежно парировал дядя.
— У вас еще и племянник есть, — сказала и тут же устыдилась: хочу прикрыться малышом-братцем в таком опасном деле!
— Нет, Нелрайт не подходит. По многим причинам. Только ты, Миарет. Но не бойся, артефакт «Ока света и тьмы» убережет и от ядов, и от магических ловушек.
Ха, это так меня успокоило!
— А от кинжала?
— От любого оружия, да и от магических атак защитят стражи из моей личной охраны. Также к тебе будут приставлены две фрейлины для услуг. Ну, и чтоб развлекали.
— Я и так не скучаю, не нужно мне фрейлин, дядя Рик! — вот теперь я возмутилась по-настоящему.
— Вижу, что не скучаешь, — он многозначительно взглянул на маговизор, лежащий поверх одеяла. — По поводу фрейлин — не обсуждается. Тебе по статусу полагаются дамы, я даже сократил их число. Отдыхай, малышка. — Рик поднялся и пошел к двери. На стенах инеем таяло заклинание тишины. Дядя обернулся от порога: — Да, еще одно. Пожалуйста, постарайся поменьше рассказывать своим приятелям из Виала. Все о чем мы говорили — тайна. Не впутывай их.
Разумеется, буду молчать, не хватало навлечь на головы друзей неприятности! Как-нибудь одна выплыву.
______________________________
[1] Сулаи — магический кустарник. Продолговатые красные или золотистые ягоды с чудесным ароматом и вкусом — ценное и полезное лакомство, любимое эльфами.
[2] Герцог Й. — в статье не упоминают имен из осторожности, имеется в виду троюродный племянник королевы Иоланты — герцог Йохан дей’Фрон. Добрая дама — королева Иоланта.
11. Приключение в библиотеке
— Книжки под запретом еще два дня, сьерра Миарет, — Орман энн’Невеллиор был непреклонен и ни в какую не поддавался на уговоры. Древнего, непробиваемо равнодушного эльфа только рассмешил мой насупленный вид. Неужели я так похожа на детеныша хыра? Всех смешат мои надутые губы! Надо с этим что-то делать.
Упрямый целитель не слушал заверений, что я в полном порядке и только и делаю, что отдыхаю. Оставил на тумбочке настойку, которую следует принимать на ночь, и посоветовал больше гулять в парке. И вообще, постараться развеяться.
Развеяться? Это можно. После ухода целителя я сразу обратилась к статс-даме:
— Сьерра дей’Анс, я хотела бы осмотреть замок. Это поможет мне переключиться на светлые мысли.
С достопамятного обеда у королевы прошло уже два дня. Графиня почти не отходила от меня. Либо она, либо доверенные служанки, либо фрейлины все время крутились рядом. Никто толком не объяснил, зачем мне навязали весь этот штат. Вслух я не жаловалась, но внутри кипела от раздражения — не привыкла к такой суете вокруг своей персоны. Я не оставалась одна ни на минуту. Чтобы переговорить с друзьями по магсвязи, приходилось уединяться в купальне; я сбегала туда по несколько раз на дню.
Сьерра дей’Анс не любит торопиться, как я заметила. Дама, не спеша, извлекла из крохотной сумочки маговизор и набрала какой-то текст. Ясно — спрашивает разрешения у принца; я тихонько вздохнула и