Джон Норман - Изгой Гора
когда это было возможно, о них забывали. Так что вряд ли можно было предположить, что Царствующие Жрецы дарят талант певцу или поэту.
Несмотря на это, певцов и поэтов любили на Горе. Конечно, некоторые поэты
тяготились нищетой, на которую их обрекала эта профессия, но в целом считалось, что
это самые счастливые люди на планете. Они гордились что поют и в хижинах бедняков и в роскошных дворцах. Их приглашали всюду и они пели везде, хотя в одном месте
они получали в награду кусок хлеба, а в другом — горсть золота. Правда, золото поэта быстро переходило к женщинам, которые всегда вились роем вокруг этих беззаботных созданий. И снова у поэта не оставалось ничего, кроме песен.
Нельзя сказать, что поэты на Горе жили зажиточно, но они и не голодали,
им не приходилось сжигать одежду своей касты. Многие поэты путешествовали из города в город. Бедность надежно защищала их от грабителей, а счастье — от хищников.
— Каста поэтов — это не так плохо, — сказал я.
— Конечно, — ответила она, — но в Тарне они вне закона.
— О!
— И все же, — продолжала она со счастливой улыбкой, — Андреас, из города в пустыне Тора, проник в Тарну. По его словам, искать песни, — она рассмеялась, — но я думаю, что он пришел, чтобы заглядывать под серебряные маски наших женщин, — она в избытке чувств захлопала в ладоши. — И я первой заметила и позвала его, когда увидела лиру, спрятанную под его серой одеждой и поняла, что он — певец. Я пошла за ним и убедилась, что он в городе больше 10 часов.
— Ну и что? — спросил я, так как уже слышал упоминание о 10 часах.
— Это значит, что те, кто провел в Тарне больше десяти часов, заковываются в цепи и отправляются в поле возделывать землю, пока не умрут.
— Почему же об этом не предупреждают при входе в город?
— Но это глупо. Как же тогда мы будем пополнять число наших рабов.
— Теперь ясно, — сказал я, осознав причины гостеприимства Тарны.
— Я носила серебряную маску, — продолжала девушка, — и моим долгом было доложить властям об этом пришельце. Но я этого не сделала. Мне было очень интересно — ведь я никогда не видела мужчин из других городов. Я пошла за ним, а когда мы остались одни, то окликнула его и рассказала об участи, которая его ждет.
— И что же он сделал?
Она смущенно опустила голову.
— Он снял с меня маску и поцеловал. Я даже не успела позвать на помощь.
Я улыбнулся.
— Я ведь никогда до этого не была в руках мужчины, — сказала она, — мужчины тарны не касаются женщин.
Вероятно выражение моего лица удивило ее и она поспешила дать объяснения.
— Вопросами связей мужчин и женщин занимается каста Врачей под наблюдением Высшего Совета Тарны.
— Ясно, — сказал я, хотя мне ничего не стало ясно.
— И все же, — продолжала она, — хотя я была женщиной Тарны и носила серебряную маску, его объятия не были для меня неприятны. — Она взглянула
на меня с легкой печалью, — я знаю, что поступила не лучше его, уподобилась животному, не умеющему сдерживать свои инстинкты. И заслуживаю суровой кары.
— Ты сама веришь в это? — спросила я.
— Да, — сказала она, — но все равно, лучше всю жизнь носить камиск и пережить его поцелуй, чем прожить ее под серебряной маской, не испытав этого сладостного ощущения. — Плечи ее опустились и мне захотелось обнять ее, приласкать и утешить. — Я падшая женщина и предала все, что почитается в Тарне превыше всего.
— А что сделали с ним?
— Я спрятала его и помогла выбраться из города, — она вздохнула, — он звал меня с собой, но я не могла.
— Что же ты сделала?
— Когда он был в безопасности, я выполнила свой долг — явилась в Высший Совет
Тарны и призналась во всем. Совет решил лишить меня серебряной маски, надеть камиск и ошейник и отправить на Большие Фермы на работы.
Она заплакала.
— Тебе не нужно было являться в Высший Совет.
— Почему? Разве я не виновна?
— Ты ни в чем не виновата.
— Разве любовь не преступление?
— Только у вас в Тарне.
Она рассмеялась.
— Ты совсем, как Андреас.
— А не может ли твой Андреас, не дождавшись тебя, вернуться в город, чтобы тебя найти?
— Нет. Он думает, что я больше не люблю его, — она опустила голову, — он уйдет и найдет себе другую женщину, более красивую, чем женщина из Тарны.
— Ты веришь в это?
— Да. Он не вернется в город, так как знает, что за его поступок он будет сослан на шахты, — она вздрогнула, — а может, его отправят в Дом Развлечений.
— Значит, ты думаешь, что он побоится появиться в Тарне.
— Да, он не войдет в город. Он не дурак.
— Что? — воскликнул молодой жизнерадостный голос. — Что может знать девчонка, вроде тебя, о дураках из касты Поэтов?
Линна вскочила на ноги.
Два копья втолкнули в дверь какого-то человека в ярме и в колодках. От их толчка он пролетел через всю комнату и только стена остановила его.
Человек с трудом поднялся и сел.
Это был здоровый, хорошо сложенный парень, с добрыми голубыми глазами и шевелюрой, напоминающей гриву черного тарна.
Он сел на опилки и улыбнулся нам. Улыбка его была радостно-бесстыдной. Он повертел шеей в ярме и щелкнул пальцами.
— Ну, Линна, — сказал он, — я пришел за тобой.
— Андреас! — крикнула она и бросилась к нему.
ГЛАВА 13. В ДОМЕ РАЗВЛЕЧЕНИЙ ТАРНЫ
Солнце ударило мне в глаза. Белый раскаленный песок жег ноги, я щурился от
рези в глазах. Солнце уже раскалило мое ярмо и я чувствовал его жар на своих плечах.
В спину уперлось копье и я побрел вперед, нетвердо держась на ногах под тяжестью ярма и утопая по колено в горячем песке. По обе стороны от меня тащились такие же несчастные, закованные в колодки. Одни стонали, другие плакали, третьи грязно ругались. Их, как и меня, тоже гнали вперед. Гнали, как зверей. Тот, что был слева от меня, молчал. Это был Андреас из города Тор.
Но вот копье перестало упираться мне в спину.
Пение труб.
Я услышал голос Андреаса рядом с собой.
— Странно, — сказал он, — обычно татрикс не посещает Дом Развлечений.
Я подумал, что же сейчас привело ее сюда.
Все пленники упали на колени. Кроме меня и Андреаса.
— Почему ты стоишь?
— Ты полагаешь, что только воины оберегают свою честь?
Внезапно страшный удар обрушился на него сзади и Андреас со стоном повалился на песок.
На меня тоже посыпались удары — по спине, по плечам, но я каким-то чудом устоял на ногах. И тогда удар кнута обжег мне ноги. Он, как змея, обвил их и затем последовал резкий рывок. Я тяжело упал.
Уже лежа, я осмотрелся.
Все пленники стояли на коленях на песчаной арене.