Ли Брэкетт - Сага о Скэйте
Положив шпагу на колени, Халк полировал клинок куском шелка. Он думал о Бреке, своей подруге, погибшей от шпаги тиранца, и о том, что тиранцы бросили ее тело призракам, как бросают падаль изголодавшимся собакам…
В Тиру их привел Старк. Другой мог бы найти лучший путь к Цитадели. Он, Халк, нашел бы, если бы пророчество указывало на него как на спасителя Ирнана. А почему бы и не на него — вместо иноземца, чужака, пришедшего бог знает с какой планеты между звездами? Это мучило Халка с самого начала, и он разрывался между желанием видеть, как Старк победит — ради Ирнана, и желанием увидеть провал Старка из-за того, что Старк занял его место. Халк возлагал ответственность за смерть Бреки на Старка.
Если на этот раз пророчество окажется ложным и Старк опять потерпит поражение, только смерть одного из них решит дело.
Джерд поднял голову и зарычал: он прочитал мысли Халка. Халк посмотрел в его демонические глаза и сказал:
— Если Старк мог выступить против тебя, Северный Пес, то и я могу выступить против него… — И он провел большим пальцем по клинку.
Спустившись с обрыва, к ним подошел Элдерик.
— Там много маленьких кораблей, или как они еще называются, — сказал он, — Но есть один, который подходит для нас.
— Где он?
Элдерик сделал неопределенный жест.
— Далеко, вмёсте с другими. Он идет во главе. Они занимаются чем-то вроде охоты.
— Рыбной ловлей?
— Пусть будет рыбная ловля. Они вернутся в порт только ночью.
Геррит сказала:
— Наш корабль должен появиться немедленно. — Она открыла глаза и посмотрела на Элдерика. — Немедленно…
— Нас слишком мало, чтобы вызвать большую бурю, — сказал Элдерик, — но мы сделаем все, что в наших силах.
Он вернулся наверх. Шесть фалларинов образовали тесную группу. Тарфы стали вокруг них на страже. Фалларины развернули крылья, блестевшие на солнце бронзовым цветом, и запели песню для тихого и нежного ветерка, дувшего с моря.
Халк слышал их пение, и, хотя ощущал его магическую силу, все же оно вызывало в нем противоречивые чувства. Он не любил фалларинов потому, что ему не нравились ни вещи, ни существа, заставляющие понимать себя. Его страстное служение делу освобождения Ирнана было простым и искренним, основанным на ненависти к рабству и твердом убеждении, что в других местах жизнь будет лучше. Только это толкало его к преодолению звездных дорог, хотя сам факт перелета на космическом корабле куда бы то ни было вызывал в нем отвращение.
И теперь он не мог подавить дрожи, потому что ветер крепчал.
На юге, в море, за высоким мысом, рыбачья флотилия почувствовала перемену в погоде. Сначала она была незначительной, и люди на маленьких суденышках вовсе ее не замечали. На большом судне, гордости и защите флота, гребцы храпели на своих местах. Хозяин и его помощник лениво играли в кости под тентом на мостике.
Судно это строилось с двойной целью: как боевое, чтобы защищать флот от мародеров, и как транспортное, чтобы возить улов на продажу. В любом случае оно оставляло желать лучшего. На носу его красовалась великолепная фигура, изображавшая Духа-Защитника. Правда, этот Защитник встречал волны так неуверенно, что судну явно следовало иметь руль на носу.
Большой квадратный парус, полоскавшийся, как простыня, на легком ветерке, неожиданно надулся. Рея повернулась. Снасти сухо натянулись.
Хозяин неторопливо допил вино и стал размышлять, не разбудить ли экипаж и не заняться ли скучным делом свертывания паруса. Это означало, что позднее его придется поднимать снова, а это еще более нудное занятие. Ветер стихнет, а если не стихнет, то принесет дождь…
Но бриз не стих. Он становился настоящим ветром. Судно закачало. Хозяин закричал, экипаж и гребцы мигом проснулись. Ветер настойчиво толкал их вперед. На воде явственно читался его след длиной с милю — прямой как стрела, с белыми барашками на гребне. Люди с ужасом смотрели на эту отметку, потому что она относилась только к ним, не задевая ни одного из мелких суденышек.
Толстая мачта заскрипела под напором ветра, белая вода кипела под тяжелым носом корабля. Хозяин и экипаж молились Матери Моря и спешно убирали паруса.
Ветер хлестал по кораблю, согнал людей с мостика и заставил укрыться в грязном трюме, насквозь пропахшем рыбой. Гребцы не справлялись с веслами и падали со скамеек. Как взбесившееся животное, корабль кидался из стороны в сторону, поднимая белую пену.
Рыбаки на мелких судах с ужасом смотрели, как их флагман убегает под напором непонятного вихря. Они видели длинную страшную метку, которая тянулась за кораблем, оставляя позади себя спокойное море. Они громко взывали к Матери Моря и не менее громко жаловались ей. Затем они вытащили сети, принесли ей в жертву весь улов и на веслах поспешили к ближайшему берегу.
Стоя на крутом берегу над гаванью, Халк и Геррит смотрели на море. Ветер терзал их одежду, трепал волосы. Слева от них фалларины продолжали петь свои песни, размеренно хлопая крыльями. Появилось судно, обогнуло мыс, за ним тянулась борозда со снежным гребнем. Их влекло прямо к порту.
Халк сказал тревожно:
— Если они не справятся с управлением, их разобьет о мол!
Внизу, в деревне, кто-то закричал. Люди выбежали из домов. Все они были невероятно грязны, хотя и носили жемчужные украшения. Остановившись на ступенях порта, они глядели на корабль. Их пронзительные голоса походили на крики морских птиц, выгнанных из своих гнезд.
Внезапно ветер изменил направление и ввел корабль в порт целым и невредимым.
Фалларины прекратили пение. Несколько взмахов весел доставили судно к причалу.
Крестьяне бегом кинулись вниз. Мужчины торопились схватить причальный канат. Судно пришвартовалось.
— Пора, — сказал Халк.
Отряд спустился в расщелину, пустив собак вперед. Теперь уже пешими двигаясь через деревню, они миновали ряд грязных домишек, из которых доносился тошнотворный запах протухшей рыбы. Как только они появились у мола, жители тут же забыли и про судно, и про странный ветер и с воплями бросились бежать от страшных собак, крылатых людей, людей в капюшонах и существ со сверкающими шпагами.
Отряд Халка без помех поднялся на борт. Они отдали швартовы и повели судно в открытое море. Хозяин судна и его экипаж, выпучив глаза, смотрели на них с мола.
Геррит обратилась к фалларинам:
— Ведите нас на юг, господа, и так быстро, как только может дуть ветер. — Лицо ее было белым, как мел: внутренним взором она видела, что Старк вышел к морю…
Глава 12