Андрэ Нортон - Рыцарь снов Мохнатая магия
Рамсей решительно застегнул капюшон, осмотрел себя в зеркало, чтобы убедиться, что черты лица Каскара не видны. Ему показалось, что он производит весьма мрачное впечатление в своём красном костюме, в капюшоне и маске, скрывающей большую часть лица. В голове мелькнула картина — средневековый палач, одетый точно, как он, ждёт жертву.
Но одновременно Рамсей был убеждён, что даже враждебно настроенная бабушка Каскара не узнает его в этом облике, и потому всё-таки осмелился выйти. Несмотря на мрачную внешность, по обычаям этого мира он не был вооружён и потому не опасен. Общепринятый короткий меч не отягощал его пояс, стягивавший куртку.
Под маской Рамсей чуть улыбнулся. Каждому миру свои умения. Он внимательно слушал рассказы Юрка, когда ветеран описывал своё участие в кампаниях против разбойников в горах. Было очевидно, что ни в Уладе, ни в Олироуне карате никому не известно. Рамсей размял мышцы рук. По крайней мере у него есть своё тайное оружие. Он уже знал по своим опытам, проведённым в одиночестве в охотничьем доме, что знакомые приёмы перешли и в его новое тело. Он пока двигался чуть медленнее, чуть слабее обычного. Но и это пройдёт с тренировками.
Он вышел в коридор и целеустремлённо двинулся по нему. Но высматривал не только стражников, которые могут преградить ему путь, но и стенные панели. Почти все покрывали сложные рисунки из арабесок, но никакого намёка на птиц. Повернув в другой коридор, который, как он знал, ведёт прямо к Жёлтой башне, Рамсей заметил, что панели на стенах сменились неглубокими нишами, в каждой из которых стояла небольшая статуя какого-нибудь чудовища. Все животные разные и все выглядят фантастически. Рамсею показалось, что материалом для изваяний, как и для статуэток в его комнате, послужили полудрагоценные камни, кварц и, может быть, яшма, но он так мало понимал в этих предметах, что не мог быть уверен.
Коридор обрывался не дверью, но аркой, покрытой позолотой по гладкой красновато-коричневой поверхности. Арка выводила на лестницу. Только здесь ему встретился первый стражник. Но Рамсей не останавливался, не замедлял хода, шёл, как человек, знающий, куда идёт, и не ожидающий встретить преграду.
Миновав часового и поднимаясь по лестнице, Рамсей облегчённо выдохнул. Стражник приветствовал его поднятой рукой; Рамсей после недолгого колебания ответил движением пальцев; Юрк научил его этому толкарнскому приветствию, которым обмениваются представители разных классов.
Но следовало сдержать торопливость. В этих коридорах он казался самому себе обнажённым и уязвимым. Нужно преодолеть это чувство, если он хочет найти панель с потайной дверью. К тому же теперь ему больше всего хотелось увидеть Теклу.
Перед её дверью стоял навытяжку второй стражник. Рамсей понадеялся, что это почётный караул, а не преграда на пути родственника из-за моря. И его надежда подтвердилась, потому что стражник приветствовал его и сам постучал в дверь.
Открыла дверь Гришильда. Увидев Рамсея, она тоже приветствовала его и отстранилась, пропуская внутрь. Но лицо её приняло странное выражение; Рамсей не понял его, но решил, что лучше проявлять осторожность.
Перед тем самым длинным диваном, на котором Рамсей получил свой первый урок языка, стояла Текла. Лицом к ней — Бертал; великолепие его наряда казалось кричащим по сравнению со спокойной элегантностью Теклы и вкусом, который проявлялся во всей обстановке комнаты.
— А, родич! — улыбнулась Текла. Рамсей, наверное, был единственным человеком в Ломе, кого бы она сейчас пожелала видеть. — Какая удача, ты как раз вовремя, Арлут. Принц Бертал, это мой кровный родственник из Толкарна, глава Дома Ольятта. Арлут, это принц Бертал.
Юрк хорошо вышколил Рамсея. Ни один глава дома Толкарна не сочтёт имперского принца, пусть и самого наследника престола, выше себя — только равным. И Рамсей ответил приветствием, чуть более заметным, чем стражнику. Он точно исполнил предписания Юрка.
Бертал нахмурился. Текла, несмотря на серьезное выражение лица, смеющимися глазами наблюдала за ними. Рамсей решил, что она забавляется реакцией принца на подобную небрежную фамильярность. Бертал с таким редко встречался.
— Приветствуем тебя, глава Дома, — голос Бертала прозвучал холодно. Рамсей заметил, что он уже пользуется императорским «мы», хотя отнюдь не провозглашён императором. — Это действительно большая удача, что ты прибыл в столь подходящий момент и сможешь послужить родственником-свидетелем при обручении леди герцогини Теклы.
— Долг родича стоять рядом с невестой в таком деле, — осторожно ответил Рамсей, стараясь не выдать себя акцентом или неумелым произношением слов.
— Именно так, — Бертал откровенно изучал его. — Леди сказала, что ты недавно из Толкарна.
— Да, — Рамсей пытался отвечать как можно короче.
— Тебе повезло, глава Дома, что ты нашёл корабль. Мало кто пускается в наши дни в западные моря.
Рамсей понял, что тот проверяет его.
— Мало. Но кое-кто всё же плавает за морской костью и золотом. Когда речь идёт о прибыли, купцы смелеют. Чем меньше кораблей, тем выше цены на рынках Олироуна.
— Это точно, — вмешалась Текла. — За такой груз у нас теперь много платят. Будь в Толкарне поспокойней, торговля между нашими странами, выгодная для обоих, оживилась бы. Может быть, и там когда-нибудь появится человек с мудростью и духом твоего благородного деда, и междоусобицы прекратятся. Но, Бертал, я благодарна тебе за столь приятный визит… — герцогиня взмахом руки указала на зелёную вазу с большим букетом речных лилий, которые издавали сладкий аромат. — Передай её царственному великолепию мои уверения, что я горда честью посетить её в четвёртом часу дня.
Она настолько явно выпроваживала его, что Бертал не мог оставаться, не проявляя грубости. Но, выходя, он бросил на Рамсея взгляд, который свидетельствовал, что принцу не хочется оставлять здесь чужеземца. Текла подождала, пока за принцем не закроется дверь. Из соседней комнаты сразу выскользнула Гришильда, подошла к двери и прижалась к ней ухом.
Рамсей не стал тратить времени.
— Хорошо ли ты знаешь этот дворец, леди? — спросил он.
— Не так хорошо, как в Иртише, но в общем он мне знаком. Когда я была маленькой, мама часто привозила меня сюда. Старая императрица — её двоюродная бабушка. А что?
— Не вспомнишь ли ты коридор, выложенный панелями с золотыми гербами императорского дома?
— Да, такой коридор ведёт в частные покои императрицы. Таких панелей десять, по пять с каждой стороны. А что ты ищешь?
— Место, где скрывается Мелколф. Я вспомнил этот путь по одному из снов, которыми меня заманили сюда.