Анатолий Заклинский - Миллстоун. Трилогия (СИ)
Не успели они дойти до выхода на задний дворик, как услышали возню за дверью. Дочь Айена начала визжать, а сам старик впал в лёгкий ступор. Майлз тут же распахнул дверь, и в кухню ввалился неизвестный ему человек, поверх которого находился Миллстоун. Одновременно с падением детектив успел ударить незнакомца по лицу, но даже упав на пол, тот быстро оправился, мгновенно скинул с себя Джона и устремился назад, но Миллстоун не замедлил среагировать. Он выхватил лазер, и окружающие даже не успели заметить, как жало налилось кроваво-красным светом, а яркий луч прорезал темноту, царившую на улице. Снаружи тут же раздался громкий крик боли, за которым последовал звук падения тела на песок.
Миллстоун встряхнул головой и поправил пиджак. Как будто не было только что драки, в которой ему пришлось применить оружие, он дышал ровно и оставался так же спокоен, как и до этих событий..
- Вот и всё, - сказал он, убирая пистолет за пазуху, - Майлз, вы мне не поможете? Он не так лёгок, как я думал.
- Конечно.
Найти лежавшего в темноте человека было несложно. Он даже не пытался убегать. Наверное, ему впервые довелось столкнуться с лазером, да ещё и Джон точно попал из своего, свиду игрушечного, пистолета, обладавшего, однако, приличной мощностью.
Майлз не знал, кого они подхватили под руки, но даже когда человек оказался в освещённой кухне, его лицо ни о чём ему не сказало. Чего нельзя было сказать о дочке Айена. Она вжалась в угол и тихонько всхлипывала.
- Этот человек знаком вам, мисс? - строго спросил Миллстоун.
- Нет, - едва выдавила она из себя.
- А я так не думаю, - он вытянулся во весь рост перед ней, отчего она даже вздрогнула.
Айен смотрел на всё это со стороны и даже не пытался вступиться за дочь. Кажется, до него начало доходить, что, независимо от того, что здесь произошло, она тоже к этому причастна. Но она впала в полнейший ступор, и окончательно убедившись, что ответа от неё не добиться, Миллстоун перевёл своё внимание на незнакомца. Тот беспомощно лежал на полу, схватившись за раненое бедро.
- Сильно жжёт? - даже с некоторой снисходительностью спросил его Джон.
- Да, - поморщившись от боли, ответил задержанный.
- Полный заряд, - пожал плечами детектив, - ты сам виноват, я предлагал сдаться мирно.
- Так кто это? - не выдержал наконец Айен.
- Ну, судя по запаху, это тот, кто крал у вас еду, а что он ещё сделал, это предстоит выяснить. Это может занять время, если господам офицерам не известна его физиономия.
- Вот что-то такое есть, - сказал Майлз, - нужно порыться в ориентировках.
- Хорошо. В любом случае он идёт с нами в участок. Наручники у вас есть?
- Найдутся, - кивнул Майк и полез в карман.
Уже спустя минуту задержанный, хоть и не твёрдо, но стоял на ногах, а руки его были скованы за спиной. Джон коротко осмотрел рану: беспокоиться было не о чем, луч не задел кость и кроме болевого шока последствий почти не было, разве что крови было немного больше, чем обычно бывает при такого рода ранениях, но это вина повышенной активности в первые минуты.
- Старайся не хромать, не так больно будет, - посоветовал Миллстоун.
- Как будто вы знаете, что это такое, - пренебрежительно ответил задержанный.
- Ну разумеется нет, - уверенно ответил Детектив.
- Что дальше? - спросил Саймон.
- Дальше, Пифф, позови Шермана в участок, а мы с Майком отведём этого бедолагу туда. Господин Айен, я не буду арестовывать юную мисс, если вы гарантируете, что она тоже сейчас явится для выяснения обстоятельств.
- Хорошо, - уважительно ответил хозяин бара, - я только выпровожу всех и мы придём.
- Отлично.
Они расположились в холле участка и стали ожидать. Незнакомец продолжал почёсывать больную ногу, всем своим видом выражая пренебрежение. Его усадили в кресло, и Миллстоун сел напротив, чтобы не дать ему и малейшего шанса сбежать. Первым явился Шерман, и на его лице вырисовалось жуткое недоумение. Он явно не ожидал, что небольшие расследования Миллстоуна приведут к поимке преступника, который был знаком ему в лицо.
- Надо посмотреть ориентировки, - сказал Майлз, - он там есть, я помню.
- Не надо ничего смотреть, - сказал начальник участка, - это Билли Слоут.
- Чёртовы легавые, даже здесь меня знаете.
- Ещё бы, такая знаменитость.
- Вы мне дадите почитать объявление о розыске? - попросил его Джон.
- Разумеется. Сейчас.
Шерман залез в один из шкафов, достал оттуда папку и с минуту её пролистывал, после чего протянул Миллстоуну пожелтевший листок.
- Ничего себе послужной списочек, - детектив даже присвистнул, - и правда, знаменитость.
- Плевал я на вас. Сажайте меня в Арпер.
- А вот это как раз вряд ли...
Миллстоун хотел продолжить фразу, но остановился, потому что в участок вошёл Айен и его дочь. Все её глаза были заплаканы, а руки дрожали. Миллстоун уже составил для себя примерную характеристику событий, но желал узнать всё от неё.
- И, как это часто бывает, звезда попалась на мелочи, - задумчиво заключил он, бросив взгляд на листок, - кража еды с кухни.
- Я устал от дохлых койотов и яиц мутантов. Поживите как я, и узнаете, что такое настоящий хлеб.
- Я знаю, знаю, - пренебрежительно кивнул Миллстоун, вставая, - с подобными заявлениями я сталкиваюсь часто, и с разного рода примерами, но речь сейчас не о них. Присаживайтесь, мисс.
- Я Холли, - тихо сказала она, садясь на место Джона.
- Что же, Холли, самое время рассказать нам, кто этот человек, и что он делал в доме вашего отца.
Она ещё раз всхлипнула, но говорить не торопилась.
- Ты обещала мне, - строго сказал Айен.
- Да, - тихо сказала она, - он сказал, что его зовут Билли, и сказал, что прячется от одной из банд, поэтому я не должна никому рассказывать, что знаю его.
- Интересная постановка. Федеральная полиция у нас теперь банда, - улыбнулся Миллстоун, - продолжайте, мисс, нам очень интересно.
- Он сказал, что ему нужно отсидеться и дождаться удобного момента, а потом мы с ним уедем далеко отсюда.
- Куда именно?
- На диких территориях есть свободная республика, где мы могли бы быть вместе и не бояться.
- Не знаю, что там по части свободных республик, - усмехнулся Шерман, - но если туда стремятся такие люди, как Билли Слоут, ничего хорошего там нет.
- А что с ним будет? - она посмотрела на Миллстоуна так, как будто бы видела в нём спасителя, и что всё сейчас определяется его волей: одно слово, и её приятель снова свободен и их счастливая жизнь не отменяется.
- Он, конечно, надеется попасть в Арпер, но, учитывая список его злодеяний, его ждёт виселица.