Гай Гэвриел Кей - Поднебесная
Основные персонажи
Императорская семья и мандарины дворца Да-Мин:
Тайцзу, Сын Неба, император
Шиньцзу, его третий сын и наследник
Сюэ, его тридцать первая дочь
Вэнь Цзянь, Драгоценная Наложница, или Возлюбленная Спутница
Цинь Хай, бывший первый министр, ныне покойный
Вэнь Чжоу, первый министр, двоюродный брат Вэнь Цзянь
Семья Шэнь:
Шэнь Гао, генерал, ныне покойный, некогда Командующий левым флангом на Усмиренном Западе
Шэнь Лю, его старший сын, главный советник первого министра
Шэнь Тай, его второй сын
Шэнь Чао, его третий сын
Шэнь Ли-Мэй, его дочь
Армия
Ань Ли по прозвищу Рошань, военный правитель Седьмого, Восьмого и Девятого округов
Ань Рон, его старший сын
Ань Цао, его младший сын
Сюй Бихай, военный правитель Второго и Третьего округов, в Чэньяо
Сюй Лян, его старшая дочь
Линь Фун, комендант крепости у Железных Ворот
Уцзянь Нин, солдат из крепости у Железных Ворот
Тадзэк Кажад, офицер на Длинной стене
Каньлиньские воины
Вань-Сы
Вэй Сун
Люй Чэнь
Сы Тань
Чжун Ма
Поэты
Сыма Цянь по прозвищу Изгнанный Бессмертный
Чань Ду
В столице Синань
Весенняя Капель, позже носившая имя Линь Чан, куртизанка в Северном квартале
Чоу Янь, Синь Лунь, студенты, друзья Шэнь Тая
Фэн, охранник на службе у Вэнь Чжоу
Хвань, слуга Вэнь Чжоу
Пэй Цинь, уличный нищий
Е Лао, управляющий
За пределами страны
Запад
Лев Санграма, правитель Империи тагуров
Чэн-Вань, принцесса Белый Нефрит, одна из его жен, семнадцатая дочь императора Тайцзу
Бицан шри Неспо, офицер армии Тагура
Неспо шри Мгар, его отец, старший офицер
Гнам, Адар, тагурские солдаты
Север
Дулан, каган степного народа богю
Хурок, муж его сестры, позже каган
Мешаг, старший сын Хурока
Тардук, второй сын Хурока
Примечания
1
Четырехструнный щипковый музыкальный инструмент наподобие лютни. – Прим. ред.
2
Единица измерения расстояния. В древности составляла 300 или 360 шагов, современное общепринятое значение – 500 метров. – Прим. ред.
3
Высокое дерево с прямым стволом, раскидистой кроной и крупными фиолетово-сиреневыми цветками. – Прим. ред.
4
Термин, обозначающий в разных ситуациях воинскую часть, подразделение или отряд.
5
Amber (англ.) – янтарь (Прим. переводчика).
6
Дерево семейства бобовых, достигающее высоты 25 м, с широкой шаровидной кроной и желтовато-белыми, ароматными цветками.
7
Небольшие овальные плоды с кожурой красного цвета, покрытой многочисленными остроконечными бугорками, и светлой желеобразной мякотью, обладающей сладким вкусом с небольшим винным оттенком, немного вяжущей рот.
8
Желтая минеральная краска, закись свинца.