Фарид Джасим - Властелин Севера
— Еще раз спасибо тебе за помощь!
Сигрун насмешливо осмотрела Вульфа, сидящего по-прежнему спиной к стволу дерева и укрытого по пояс плащом. Он выглядел уже гораздо лучше, но все равно был еще бледен и слаб.
— Ты благодаришь меня за помощь? — произнесла девушка, — Значит ты рад тому, что я помогла тебе и спасла тебя?
— Да, — неуверенно ответил Вульф, не совсем понимая, куда она клонит.
— А если бы у тебя была возможность вернуться в Мидгарт в ту ночь, когда ты и этот… хм… Одноглазый оскорбили меня? Сделал бы ты то же самое?
Вульф посмотрел в ее подозрительно сощуренные глаза и сказал:
— Ты дура!
Девушка вспыхнула, но прежде чем ее гнев успел вырваться наружу, Вульф добавил:
— Я люблю тебя и нашего ребенка. Поэтому я не хотел рисковать вашими жизнями.
Сигрун приоткрыла рот, пораженная услышанным. Ей никогда прежде не приходилось слышать подобных слов от неродного мужчины, так же как и ругательств в свой адрес. Слов любви она не ожидала услышать и от Вульфа. С самого начала она знала, что их брак всего лишь сделка между вождем западных племен и ее отцом. Она свыклась с этой мыслью и жила с ней какое-то время, пока ей не повстречалась Хильдрун. Тогда Вульф превратился для нее в предмет спора, в награду победителю поединка, который негласно проходил между ней и Хильдрун. Потом, когда Хильдрун не стало, Вульф перестал иметь для нее большое значение. Он стал для нее всего лишь боевым товарищем и надежным другом. Но теперь он говорит, что любит ее. Все перемешалось в ее душе от этих слов. Она чувствовала биение новой жизни под сердцем — новой жизни, подаренной Вульфом. Как ни странно, бремя не было ей в тягость, и порой она его вовсе не замечала. И вот только теперь до нее дошло осознание того, кем является для нее Вульф. Слова «муж», «отец ребенка» — это все были лишь пустыми звуками до этого момента, которые были у нее на слуху с самого детства и которым она не придавала особого значения, выбирая себе роль воина. «Люди вместе, когда они по настоящему любят друг друга» — прозвучали у нее в голове слова тетки, которая воспитывала ее с самого рождения. Сигрун не умела любить ни душой, ни телом. Она помнила, как всякое упоминание этого слова бросало ее в дрожь. А что же сейчас? Сейчас перед ней сидел мужчина, который говорит, что любит ее и их ребенка. С удивлением для себя она обнаружила, что эти слова согревают ее, как огонь в холодную зимнюю ночь. Но было что-то такое, мельтешащие на самом краю ее сознания, что тревожило ее, словно надоедливая муха.
— А как же Хильдрун? — подумала она вслух, а потом спохватилась, зажав ладонью рот и с испугом взглянув на Вульфа. Но было поздно. Предательский язык обратил ее мысль в слова.
Однако Вульф не выказал недовольства. Он лишь моргнул несколько раз, глядя ей прямо в глаза, а затем ответил с хладнокровием, поразившим даже Сигрун:
— Хильдрун давно уж нет. Человек не может и не должен жить прошлым. Так уж повелели норны, что ее место суждено занять тебе.
Вульфу стоило огромного труда скрыть свои чувства и сделать так, чтобы они остались незамеченными для зоркого глаза Сигрун. Он произнес эти слова с обезоруживающим спокойствием, но внутри него всколыхнулись языки неугасающего пламени. Тем не менее, он выдержал испытующий взгляд гаутки, и не отвернулся, пока не отвернулась она.
Сигрун вдруг очень захотелось подсесть поближе к Вульфу и прижаться щекой к его крепкому плечу. Она представила, как его широкая ладонь гладит ее по щеке и по волосам, и ей стало приятно. Но она осталась сидеть на месте, не смея показать своих чувств.
Они помолчали некоторое время. Затем Вульф сказал:
— Я давно хотел спросить тебя, Сигрун, как ты проникла в Ётунхейм?
Девушка загадочно улыбнулась, испытывая терпение Вульфа долгим молчанием, а потом засунула руку в небольшой мешочек, который висел на ее поясе, и достала оттуда соколиное перо. Она протянула перо Вульфу, и тот взял его в руки, осматривая со всех сторон.
— Что это такое? — спросил он.
— Соколиное перо, — невинно ответила Сигрун.
— Соколиное?! — воскликнул Вульф, привстав немного от возбуждения, но слабость в мускулах заставила его опуститься обратно. Ему вспомнился сокол, которого он видел в Ётунхейме. Но ведь только Хильдрун могла менять свой облик… А только ли Хильдрун?
— Откуда оно у тебя?
Сигрун, ожидавшая подобный вопрос, ответила невинным голосом:
— Я нашла его возле тела Хильдрун и… я решила, что оно может нам пригодиться. И когда ты с дружиной отправился в Ётунхейм, я пошла, а точнее полетела за вами. Наверно, ты видел меня над Утгартом. Ётуны и сам Трюм к счастью не могли видеть сквозь это волшебное оперение, и для них я оставалась всего лишь соколом. Так мне удалось пробраться в подземелье, там я нашла покои Трюма и его самого. Он спал, и я превратилась обратно в человека и вытащила меч из ножен, которые он носил на поясе. В это мгновение он проснулся, и тогда мне пришлось бежать. За миг до этого перо сверкнуло и ослепило Трюма ненадолго. Я не знаю, как это получилось, мне показалось, что это перо почуяло мое желание. Я подумала тогда — «хорошо бы, если б великан ослеп хоть на мгновение, тогда я смогла бы сбежать». Так оно и вышло. Он так и не догнал меня тогда.
Сигрун замолчала, глядя на Вульфа, который задумчиво смотрел куда-то в сторону. Широкая листва ясеня скрывала от них лунный свет, и Сигрун не могла видеть выражение его глаз. Вскоре Вульф произнес негромко, словно обращался к самому себе:
— Вот и раскрылась тайна таинственного сокола-спасителя, сокола-убийцы Хродгара. Но откуда же было перо у Хильдрун?
Вульф взглянул на Сигрун, будто ожидал услышать от нее ответ, но девушка лишь пожала плечами.
Неожиданно ночной сумрак осветился золотым сиянием, исходившим от роскошных локонов богини, ложащихся изящными изгибами на ее узкие плечи. Появившись из ниоткуда, прекрасная Хольда медленно подошла к Вульфу и Сигрун. Магическое ожерелье Брисингамен блестело и искрилось всеми цветами радуги на ее пышной белоснежной груди. Длинная, доходящая до пят туника, облегала ее широкие, крепкие бедра, подчеркнутые поясом из белой кожи, украшенным драгоценными каменьями. Яркие зеленые глаза горели в темноте, словно начищенные изумруды.
Богиня плавной походкой подошла к Вульфу и, наклонившись к нему, взяла соколиное перо из его рук. Потом она посмотрела на Сигрун и произнесла мягким, ласковым голосом:
— Мой скромный дар сослужил хорошую службу герою. Ты все сделала правильно, девочка. Когда настанет миг твоей гибели, ты придешь ко мне, и останешься в моем чертоге до конца мира.