Дмитрий Дворкин - Страж ворот смерти
Стиснув зубы, Ричард воткнул меч в другой бок слонa. Обезумев от боли, слон ринулся в реку, поднимая фонтаны брызг.
— Еще! Еще несколько шагов!.. — цедил Блейд, вновь и вновь жаля мечом круп исполина.
Он делал ставку на то, что животное застигнуто врасплох и ничего не соображает от боли. Ведь стоило слону присесть, как Ричард вместе с Эльгер оказались бы в воде, во власти омерзительных ракообразных.
Наконец спасительная лиана повисла прямо над головой. Блейд швырнул меч в ножны, положил руки Эльгер себе на пояс и рявкнул:
— Держись! Что бы ни случилось, не разжимай рук! Иначе погибнешь!
Ричард ухватился за лиану как раз в тот момент, когда слон наконец присел на задние лапы, чтобы стряхнуть чужаков. Блейд оказался в воздухе. Эльгер, вскрикнув, повисла у него на поясе.
Блейд перебирал руками, чувствуя, как мускулы едва не рвутся от напряжения. Вот он, берег, уже совсем близко! Еще чуть-чуть. Еще…
Блейд тяжело рухнул на землю и перекатился на бок, едва не подмяв под себя Эльгер. Хрипло дыша, он отстранился и с большим трудом разжал ее пальцы, судорожно вцепившиеся в его пояс.
— Ты… Ты… Сумасшедший… — как сквозь вату, проговорила девушка. — Подыхай сам… Я не давала тебе права распоряжаться моей жизнью!
Ричард хмуро усмехнулся.
— Не переживай, — бросил он. — В твоей веселой стране, я смотрю, никто не застрахован от внезапной смерти. Так уж лучше помереть в приличной компании… Что до меня, я не привык оставлять женщину одну в темном лесу. Я их, понимаешь ли, спасаю, идиот этакий!
Блейд был не в духе. В этой женщине была какая-то загадка, которую он никак не мог разгадать. Какая-то неясная тревога исходила от нее, заставляя его заботиться о ней и ни на минуту не выпускать из виду.
— Раз уж мы встретились, Эльгер, — произнес он не без сарказма, — значит, так было угодно твоим всемогущим богам. После этого, согласись, было бы неосмотрительно с моей стороны перечить им. Так что, хочешь ты или не хочешь, тебе придется проводить меня до деревни…
Ричард и сам не смог бы толком объяснить, почему он так стремится попасть к воинственным крестьянам, особенно после того как убил одного из них. Но интуиция подсказывала, что без поддержки не обойтись. Не может же он двигаться наугад, убивая всех на своем пути! Рано или поздно те же крестьяне примут его за одинокого мутанта и, забыв на время межплеменные распри, объединятся, чтобы уничтожить пришельца.
Пока что у него есть выигрыш во времени — никто еще не знает, что он убил главного охотника. Может, удастся договориться с местным князьком, чтобы тот указал ему дорогу и дал проводника?
Ричард почувствовал знакомое возбуждение — он постепенно переставал быть цивилизованным англичанином середины двадцатого века и начинал принимать жестокие правила, диктуемые незнакомым миром, в котором он оказался. Как договориться с местным заправилой? Вряд ли это будет слишком сложно. Прикончить пару-другую воинов, которые с чванливой отвагой сами кинутся на его меч… Не поможет — отправить вслед за ними ближайших друзей. Ну и самого вождя, если понадобится!
Блейд помотал головой, стараясь стряхнуть наваждение. Какого черта? Что он несет?! Или голова дана ему только для того, чтобы беречь ее во время схватки?
— В таком случае, ты напрасно тратишь силы, сказал Ричард вслух. — Невелико сокровище…
Эльгер смотрела на него своими прозрачными, почти белыми глазами, и Блейду вдруг показалось, что она читает его мысли.
— Богa ради, успокойся, — раздраженно произнес он, хотя девушка давно уже не проявляла ни малейших признаков волнения. — Тебе нужно только проводить меня, вот и все.
Он сам понимал, что кривит душой. Его неудержимо влекло к этой странной женщине, так не похожей на всех, кого он видел до сих пор. Он с ужасом чувствовал, что порой готов отложить выполнение задания только ради того, чтобы Эльгер хоть на час перестала быть такой отстраненной и равнодушной. Чтобы она трепетала в его объятиях…
И вновь, словно поняв, что творится в его душе, девушка спокойно, чуть лениво усмехнулась.
— Ну что ж, пойдем, проговорила она. — Это недалекo.
Ругаясь про себя, Блейд двинулся за ней. Странные, противоречивые чувства раздирали его душу. Наверное, поэтому он и не почувствовал опасности…
Глава 6
— Стой! — прозвучало из-за кустов, и тут же негромко тренькнула спущенная тетива.
Блейда спасла отменная реакция. В последний момент он успел наклонить голову, и в дерево с глухим стуком воткнулась короткая толстая арбалетная стрела с густым опереньем. Заскрипела тугая пружина — в кустах торопливо натягивали тетиву. Эльгер рванулась было в сторону, но Ричард удержал ее за локоть. Если это засада, то всякие резкие движения им противопоказаны. Любой необдуманный взмах руки может запросто стоить жизни…
В кустах послышалось звучное ругательство, затем звонкий шлепок — торопливого стрелка явно наказали за самоуправство. Ветви зашуршали, раздвигаясь, и на тропинку вышли четверо широкоплечих, кряжистых, очень сильных на вид мужчин. Их арбалеты были направлены на Блейда.
Ричард шагнул вперед, загораживая собой Эльгер, но та неожиданно вывернулась и пошла прямо на охотников.
— В уме ли вы, славные воины? — зазвенел ее голос. — Вы осмеливаетесь поднять руку на слепую женщину? Или вы хотите, чтобы ваши дети, умирая, прокляли тот день, когда вам пришло в голову зачать их?!
Мужчины растерянно опустили арбалеты.
— Ну, что же вы? — голос Эльгер хлестал их, как бичом. — Стреляйте!
Старший из воинов, с лицом, изборожденным глубокими морщинами, смиренно опустился на одно колено.
— Прости, госпожа, — проговорил он. — Мы не хотели тебя обидеть. Но твой спутник… Я готов поклясться, что на нем одежда Тосвила!
Эльгер надменно вздернула подбородок.
— Он получил ее в честном бою. Ваш Тосвил оказался просто неуклюжей черепахой против этого воина!
Охотник недоверчиво взглянул на Блейда.
— Черепахой? — медленно повторил он.
— Женщинам трудно судить о таких вещах, — примирительно сказал Блейд. — Тосвил сражался как настоящий мужчина. Мне повезло, что я справился с ним.
Мужчина, казалось, никак не мог поверить услышанному. Он почесал в затылке.
— Еще никому не удавалось одолеть Тосвила, — протянул он, окидывая взглядом мощную фигуру Ричарда. — Должно быть, ты великий боец.
Блейд скромно опустил глаза.
«Если этот безмозглый бык считался у них непобедимым, значит, мои дела не так уж плохи, — подумал он. — Коли все их воины будут так переть на рожон, я перебью их, не вынимая правой руки из кармана».