Эдгар Райс Берроуз - Тарзан в Пеллюсидаре
Король кивнул:
— Ты говоришь разумно, и я уверен, что ты говоришь правду. Мне жаль, что мои воины напали на твой лагерь и оскорбили тебя пленением. Ты можешь свободно уйти или остаться, как пожелаешь; но скажи мне, зачем ты пришла в Суви?
— Я никогда не верила слухам о том, что Дэвид, Император Пеллюсидара, погиб, — ответила Диан. — Я со своими воинами направлялась на его поиски.
— Я дам тебе воинов, чтобы заменить тех, которые погибли, — сказал король, — и ты сможешь продолжить свой путь.
— Со мной было только два воина, — ответила Диан, — которые могли провести нас к тому месту, где Дэвида видели в последний раз, и оба они убиты. Мне придется вернуться в Сари за другими проводниками.
— Я дам тебе охрану до Сари, — сказал король.
Когда До-Гад услышал о том, что произошло и что он будет наказан, то бежал из деревни с двумя десятками приближенных. Они прошли один переход в сторону Сари и залегли в ожидании Диан и ее охраны.
Не подозревая об опасности, Диан и ее охрана попали в засаду; увидев, что нападавшие превосходят охрану числом и поражение неизбежно, она сбежала с места сражения.
Пеллюсидар — дикий мир, в котором одинокая женщина особенно беспомощна. Опасности одна за другой отдаляли ее от Сари. Каждый раз, когда она хотела повернуть назад, что-нибудь вставало на ее пути; и, наконец, она узнала, что До-Гад шел по ее следу, и ее единственной мыслью стало убежать от него. Она не знала, как долго она путешествовала и как далеко ушла. Чудом она избежала многих опасностей, прежде чем попала в руки джукан. Она давно уже оставила надежду на побег, когда Судьба привела меня к ней.
Теперь, когда мы были вместе, все, через что мы прошли, казалось пустяком по сравнению с огромной радостью, которую мы испытали от нашего воссоединения, как мы думали — навеки.
Диан рассказала мне о наших друзьях в Сари, и, самое главное, о том, что королевства Пеллюсидара оставались лояльными по отношению к Империи. Конечно, мне было приятно услышать об этом, но сейчас меня больше заботило освобождение Зора и Клито.
Я снова принялся изготавливать оружие, на этот раз — два лука со стрелами для меня и Диан, а также два коротких копья. Диан была хорошо обучена обращению с этим оружием, и я не сомневался, что, оставив за спиной долину джукан, вдвоем мы доберемся до Сари. Жаль, что нам приходилось ставить под сомнение эту возможность из-за Зора и Клито, но наша честь не позволила бы нам оставить их в беде; и, работая над оружием, я одновременно продумывал план, при помощи которого надеялся вывести Зора и Клито из деревни.
Глава XII
К тому времени, когда оружие было готово, у меня уже созрел план освобождения Зора и Клито, который должен был сработать, хотя и включал в себя значительную долю риска. Самое плохое в нем было то, что Диан должна была остаться одна в пещере без всякой защиты, пока я буду в городе, и это мне не очень нравилось. Ей же не нравилось то, что я могу быть захвачен в плен, но другого способа мы не видели, и я решил действовать немедленно.
Коричневатым пигментом, который мы добыли из одного вида орехов, Диан нарисовала на моем лице морщины; закончив, она сказала, что сама с трудом узнает меня, так сильно изменилось выражение моего лица.
— Хотела бы я, чтобы все уже закончилось и ты снова вернулся ко мне, — сказала она. — Пока ты не вернешься, я буду трястись от страха за тебя.
— Если меня не будет через три сна, — сказал я ей, — немедленно уходи в Сари.
— Если ты не вернешься, мне будет все равно куда идти, — ответила она.
Я поцеловал ее на прощание; забаррикадировав вход в пещеру и замаскировав его ветками и травой, я направился в деревню. В пещере остался достаточный запас пищи и воды в нескольких тыквах, так что я не беспокоился о провизии для Диан; к тому же я был уверен, что пещеру не смогут обнаружить ни люди, ни звери.
Я подошел к воротам деревни, где был остановлен стражей, состоявшей из дюжины маньяков с безумными глазами.
— Кто ты? — спросил один из них. — И что тебе здесь надо?
— Я — гость из Гамбы, — сказал я. — Я пришел присоединиться к моему другу Зору, который гостит у короля Мизы.
Они немного пошептались, и наконец тот, который заговорил со мной первым, снова обратился ко мне:
— А как мы узнаем, что ты из Гамбы?
— Я — друг Зора, — ответил я, — а он из Гамбы.
— Звучит разумно, — сказал один из них. — Как тебя зовут?
— Иннес, — назвал я себя.
— Ин-есс, — повторил стражник. — Странное имя.
Должно быть, ты и вправду из Гамбы.
Остальные закивали с умным видом.
— Никакого сомнения, — сказал другой, — он из Гамбы.
— Мне не нравится, как он выглядит, — сказал третий. — У него нет копья. Никто не сможет добраться сюда из Гамбы с одним ножом.
Очевидно, он был более разумен, чем его напарники, так как его возражение было точным.
— Да, — сказал первый. — У тебя нет копья, значит, ты не из Гамбы.
— Говорю вам, он из Гамбы, — закричал второй.
— Тогда где же его копье? — уверенно спросил умник.
— Я потерял его на равнине, перед тем как войти в лес, — объяснил я. — Я был голоден, и мне надо было поесть, но когда я метнул копье в антилопу, она повернулась и убежала вместе с ним. Вот, мои замечательные друзья, что случилось с моим копьем. Теперь впускайте меня, а то Миза разозлится.
— Ну, — сказал командир стражников, — я думаю, ему можно верить. Ты можешь войти в деревню. Куда ты пойдешь?
— Я хочу пойти во дворец короля Мизы, — ответил я.
— Почему именно туда? — спросил он.
— Потому что там мой друг Зор.
Умный охранник высказал еще одну мысль.
— Откуда ты знаешь, что он там, — спросил он, — если ты только что пришел из Гамбы?
— Да, — почти хором закричали остальные, — откуда ты знаешь, что он там?
— Я не знаю, что он там, но…
— Ага! Он признается, что не знает. Он пришел сюда для чего-то плохого, и его надо убить.
— Подождите, подождите! — воскликнул я. — Вы не даете мне закончить. Я сказал, что не знаю, что он там, но знаю, что он пришел в гости к Мизе, и, конечно, я предполагаю, что он во дворце Мизы.
— Очень разумно, — сказал командир. — Ты можешь войти.
— Пошлите кого-нибудь со мной во дворец, — сказал я командиру, — чтобы он мог объяснить другим стражникам кто я и помочь мне найти моего друга Зора.
К моему разочарованию, он отправил со мной самого умного, и мы пошли узкими проходами во дворец.