Скиталец - Егор Буров
— Повелитель огня, позвольте организовать свадебный пир, — подал голос отец Тай, который вышел из боковой двери, держа в руках шнурок с нанизанными на него золотыми монетами баньлань.
— Свадебный? О какой свадьбе ты говоришь?
— Вы же забираете мою дочь, — пояснил младший глава клана.
— Как ученицу. О жене не прозвучало ни слова, — ответил Жора.
— Но злые языки…
— Это ваши проблемы, — рыкнул светловолосый бородач. — Если её здесь оставить, твой папаша опять продаст внучку сильному клану.
— Но это удел женщин, — воскликнул отец девушки.
— Она сама решит, с кем делить ложе и от кого рожать, — заявил Жора.
— Но по традициям…
— Мои ученики будут жить по моим правилам! Если ты чем-то недоволен, защити Тай в поединке или молчи в тряпочку, пока я тебя не испепелил. Скажешь людям, что глава клана на меня напал и в качестве компенсации морального ущерба я использую твою дочь в роли наложницы.
Жора зажег на левой ладони вторую огненную сферу и с удивлением констатировал, что она оказалась настоящей и имела почти такой же размер, как иллюзорная. Отец Тай упал на колени и умолял его пощадить. Брезгливо поморщившись, Жора потушил огонь и, забрав из его рук шнурок с монетами, вышел из зала. В душе снова поднялась волна негодования на трусливого мужчину, но он быстро взял себя в руки. Кто он такой, чтобы кого-то осуждать? Пускай кайтайцы живут по традициям предков, а Жоре пора покинуть это место, ведь осталось немного, и он действительно сорвётся и тогда…
— Анамалаг-кхабатыр, — обратился к рыцарю купец, — а почему во время путешествия по степи в бою ты не метал огонь?
— В княжестве Ли-Тянь-Фэн вся земля пропитана энергией, поэтому я могу использовать заклинания, — пояснил Жора.
— И что это значит? Я тоже здесь, но не начал кидаться огнём, — удивлялся Ши-Вун-Цзен. — Или ты хочешь сказать, что раньше считался чародеем?
— Да, но в степи нет такого количества силы, и я вынужден экономить.
— А ты знал об этом княжестве?
— Нет, меня что-то тянуло на восток, но зачем сюда ехать, я не понимал.
— Это что же получается, если бы не я, ты бы мог не попасть в это место? — глазки купца хитро сверкнули, и он продолжил: — Выходит, ты оказался здесь только благодаря мне?
— Ши-Вун, уж не хочешь ли ты сказать, что я тебе должен?
— Ну что ты, как я мог говорить такое? Просто если судить по справедливости, то…
— Ну вот ведь пройдоха! Такого продуманного хитреца ещё поискать и то вряд ли найдёшь, — воскликнул рыцарь.
— Анамалаг-кхабатыр, вы мне льстите, — усмехнулся купец. — Я всего лишь скромный торговец, а вот вы великий человек! Чародей!
— Здесь все занимаются магией, — отмахнулся Жора.
— Но вы особенный, — заявил Ши-Вун-Цзен. — Вы смогли меня удивить. Ведь раньше вы вели себя скромно, и никто бы даже не подумал, что вы способны испепелить дворец. Хотя, если вы говорите, что в степи мало энергии, тогда понятно, почему вы не сжигали всё подряд.
— Вообще-то у меня имелся небольшой запас силы, но тратить её на бесполезные фокусы нет необходимости, — проворчал рыцарь. — У меня и мечом неплохо получается убивать врагов.
— Бесспорно, вы правы, — кивнул купец. — Раньше я считал, что лучшие в мире воины живут в этом княжестве, но увидев вашу мощь…
— Давай ближе к делу, чего ты добиваешься?
— Ничего такого, — наивно хлопая ресницами, улыбнулся Ши-Вун-Цзен. — Я хочу сопровождать вас до столицы княжества, чтобы поведать главе торговой палаты достопочтенному Тай-И-Шэн, что вы великий Повелитель огня.
— Зачем?
— Испокон веков гонцов приносивших дурные вести строго наказывали, а тех, кто радовал правителей, щедро награждали, — пояснил купец.
— А ты уверен, что он обрадуется, увидев такого большого меня?
— Если всё преподнести в выгодном для нас свете, глава торговой палаты окажет вам поддержку, ведь он единственный из всех местных правителей, кто не кичится положением, и находит доброе слово для обычного человека, не занимающегося развитием духовной силы.
— Если он действительно такой, как ты говоришь, надо бы пообщаться с этим главой торгового клана, — задумчиво произнёс Жора.
— Торговой палаты, — вставил замечание купец.
— Какая разница, — отмахнулся рыцарь и, увидев Тай, воскликнул: — О, моя «наложница» пожаловала. Ну что, поехали отсюда.
Выбравшись на дорогу, Жора попросил молодого ученика рассказать о княжестве. Ши-Хо приосанился и поведал о местной специфике и тонкостях взаимоотношений населения.
Как оказалось, поместье клана Высокогорного лотоса располагалось невдалеке от небольшого городка с площадью собраний, различными закусочными и гостиницами. Там жили подданные княжеских или малых родов, а также духовные мастера, не вступившие или изгнанные из кланов. В поселении имелись филиалы торговой, алхимической и охотничьей палаты.
Учитывая то, что основная территория княжества состояла из гор и лесов, местные жители почти не занимались сельским хозяйством. Именно торговая палата импортировала рис и иные злаковые культуры. Корабли из царства Хонь-Ви-Дао причаливали в порту столицы и разгружались в доках. Затем охраняемые караваны возили мешки в филиалы по всему княжеству, а обратно сопровождали сырьё для оружейников, трудящихся в предместье крупнейшего города. Там создавались качественные мечи на экспорт.
В княжестве имелся повышенный энергетический фон, который способствовал увеличению физических данных местных жителей, но наряду с этим в лесах мутировали некоторые животные. Волк размером с телёнка считался обычным явлением, но иногда животные обретали больше могущества и начинали нападать на людей. Их называли духовными зверями, и именно подобными монстрами занималась палата охотников. Основным стимулом отлова матерых хищников стал специальный ритуал, позволяющий пленить дух зверя и использовать его силу для дальнейшей культивации способностей.
Но не каждый воин мог убить духовного зверя,