Ярче, чем Жар-птица - Диана Анатольевна Будко
– Да уж, дел с этими упырями хватает.
– Но почему вы принесли мне завтрак? – смутилась Ирис.
– Поскольку я одна из немногих придворных дам, принц Туллий лично попросил меня поухаживать за вами сегодня утром. Вам было бы неловко, пришли он к вам какого-нибудь паренька. – Она пожала плечами и начала раскладывать еду.
– Все же… я не привыкла, чтобы кто-то меня обслуживал. В первую очередь неловко перед вами. – Ирис затянула пояс халата и покрутила головой, разминая затекшую шею.
– О том, что произошло накануне, уже ходят легенды.
– Мелочь. – Девушка на самом деле не понимала, что здесь примечательного для простых людей, не имеющих отношения к волшебству.
– Но не для балтинцев. Все поражены, как вам удалось предотвратить этот нелепый бунт и всех помирить. – Женщина поставила перед Ирис тарелку с едой. – Угощайтесь.
– Только если вы ко мне присоединитесь. – Столь высокий титул у придворной швеи насторожил девушку, и она решила на всякий случай проявить к ней внимание. Ирис расправила на коленях салфетку и положила в рот кусочек сыра.
– Я сама поражаюсь вам. Ах! – Пирожок хрустнул у баронессы во рту. – Я бы сама никогда не отважилась отправиться в чье-то прошлое. Когда мне рассказали про появление этой ведьмы… – Она смахнула крошки с рук на тарелку. – А когда описали…
Ответ Ирис вовсе не был интересен баронессе Нави, она продолжила собственные пространные рассуждения о вчерашних событиях, принце Туллии, огромном драконе и волшебстве.
Покончив с завтраком, Ирис аккуратно намекнула новой знакомой, что хотела бы спокойно одеться и покинуть замок.
– Совсем забыла вам передать! Принц Туллий ждет вас в полдень в тронном зале. – Баронесса встрепенулась, как воробей, заприметивший хлебный мякиш. – Его светлость также сказал, что вы можете взять любое из платьев, висящих в этом гардеробе. Это подарок.
Ирис недоуменно цокнула языком. Было бы весьма забавно получить такой дар от кого-то другого (иные волшебницы сочли бы подобное оскорблением их талантов), но метры старинной безумно дорогой парчи, редкие шелка, воздушные кружева, невесомый шифон, скользкий атлас, величественный бархат, а главное – имя их предыдущей владелицы… Принц Туллий выразил непривычные для себя глубокое уважение и неподдельное восхищение.
– Вашу одежду я починю к завтрашнему дню и пришлю посыльного. – Баронесса Нави с гордостью раскрыла дверцы гардеробной.
Ирис кивнула и подумала, что не все так просто и бесхитростно. Видимо, его светлость хочет выставить ее на всеобщее обозрение в наилучшем виде.
– Я не хочу вас отвлекать…
– Не стесняйтесь, – придворная дама хихикнула. – В этом нет ничего для меня унизительного. Гораздо приятнее одевать такую красивую девушку, нежели этих нерях. – Она завлекающим жестом, как по струнам, с большим удовольствием пробежалась по платьям. – К тому же без моей помощи вам никак, какое ни выберете – окажется велико.
Женщина с упоением принялась нахваливать каждый туалет, но Ирис уже выбрала. Платье привлекло ее еще во время самостоятельной бесцеремонной экскурсии. Поэтому, не обращая внимания на доводы в пользу остальных нарядов, она вытащила именно его.
Спускаясь по лестнице, Ирис прислушивалась к непривычному шуршанию тафты нижней юбки. Незаметно в этом наряде ее осанка сама собой стала благородной, а походка плавной. Старинный фасон поразил ее воображение: длинные треугольные рукава до пола, расширявшиеся у запястья – как крона дерева, с краями, украшенными мелкой вышивкой, глубокий вырез-каре, обрамленный россыпью мелких бриллиантов, узор из переплетающихся серебряных и золотых нитей, идущий от лифа к юбке – широкой, как распустившийся бутон лилии. Яркое, блестящее, но все же выдержанное и восхитительное чудо, сшитое из алой парчи.
Девушка с удовольствием и гордостью заметила восхищение, промелькнувшее на лице Эмеральда, прежде чем он вновь нацепил маску сдержанного придворного. Приветливо и чуть надменно поздоровавшись с ним, иначе сейчас и не получилось бы – она все же была разочарована, не услышав ни одного комплимента.
– Меня зовет к себе принц Туллий. – Девушке стало очень неуютно, показалось, что она выбрала чересчур роскошный наряд, совсем не подходящий. – У тебя есть пара минут, чтобы поговорить?
Эмеральд посмотрел по сторонам и предложил выйти в сад, который теперь вовсе не казался таким заброшенным и неопрятным на фоне развороченного замка. Они прекрасно дополняли друг друга.
– Отсюда кажется, будто в замок врезался здоровенный метеорит, – издалека начала Ирис.
Эмеральд запрокинул голову и, щурясь, замер на несколько мгновений, собираясь с мыслями:
– Не сомневайся, новый зал будет в миллиард раз богаче и роскошнее прежнего. О чем ты хотела поговорить? – непривычно нетерпеливо и грубо спросил он.
– Эмеральд, я так и не поблагодарила тебя. Если бы не ты, эта нежить нас просто изничтожила бы. – Ирис сделала вид, что не заметила перемен в настроении друга. Все же мало ли, какие у него сейчас могут быть заботы.
– Всего и делов – позвать Мярра. – Эмеральд начал озираться, как будто ему срочно надо было найти какого-нибудь праздно шатающегося придворного и поручить ему не терпящее отлагательств задание.
– Но ты не испугался. Знаешь, я все же не отступлю от своей мысли, что из тебя мог бы получиться отличный волшебник. – Ирис незаметно для себя начала заламывать руки. – Ты выдерживаешь любое заклинание. – Она попыталась заглянуть ему в глаза.
– Поздно, Ирис, вышел я из этого возраста. – Он и вовсе перестал смотреть на нее и говорил сурово, как с провинившейся. – Да и один уважаемый…
– У меня другое мнение, и я останусь при нем.
– Как хочешь…
Разговор повис в воздухе. Были слышны лишь шорох листьев да эхо громких суетливых разговоров где-то в глубинах сада, которые неожиданно стихли на фоне пронзительных стонов чаек, спешащих на другой конец острова. Нежно-голубое небо, разукрашенное кучевыми облаками, покойно возвышалось над всеми и обещало приятную погоду. Все это было так светло и прекрасно, что на контрасте с неприятным разговором Ирис чуть не расплакалась. Она никак не могла понять, почему Эмеральд вдруг стал таким. Попробовала сконцентрироваться на ощущениях, но и здесь не обнаружила подсказки: злое отношение с его стороны вовсе не чувствовалось.
– Тебя принц Туллий не заждался? – раздраженно буркнул он.
– Еще есть немного времени, – грустно вздохнула она.
– Думаю, тебя ждет какой-нибудь сюрприз. Он же должен отблагодарить, – насилу выдавил из себя Эмеральд.
– Это платье – плата. – Для наглядности она чуть приподняла рукав. – Впрочем, мне важнее другое: то, что худо-бедно удалось приблизиться к главной цели моей жизни. – Она беззаботно поправила прическу, хотя из нее не выбилось и локона.
– Не сомневаюсь.
– А вот ты – настоящий герой! Спас и принца Туллия, и