Сказания Стигайта - Вячеслав Бравада
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Сказания Стигайта - Вячеслав Бравада краткое содержание
Войдя в чертоги тьмы, заказан путь назад. Клубится всюду мрак, что не пронзает взгляд…Твой жребий брошен, путник, продолжай идти! И внемли тем словам, что лгут произойти. Не слишком доверяй этим строкам. Они венчают еще не написанную книгу, и смысл их, до времени, сокрыт. И все же здесь, у истоков грядущего цикла, им самое место. Приглашаю тебя, читатель, погрузиться в невиданный ранее мир, пусть и ненадолго сейчас. Заранее уверю лишь в одном — жалеть о потраченном времени не придется.
Сказания Стигайта читать онлайн бесплатно
Вячеслав Бравада
Сказания Стигайта
Ведомый Именем
Вступление
Глава первая
Призрак прошлого
«Величие» скользило по соленым водам, без труда рассекая изумрудную поверхность моря. Нынче могучая стихия отдыхала, и в лучах раннего заката легкие волны сверкали особенно ярко. Высокие мачты, расшитые паруса и крепкие борта «Величия» упрямо спешили к своей цели — острову Рандар, на северо-восток моря Тондр. Именно туда и направлялся Хальдрик Айнос, единственный сын Хидрота Айноса, вместе со своими людьми. Высокий и статный, хотя и несколько худощавый, Хальдрик с восхищением взирал на необъятный простор водной глади. Вольные ветра бойко овевали юношеское лицо, то и дело трепля пряди густых волос. «Того дивного цвета, какой можно встретить у хмурых грозовых туч!» — так однажды о них было сказано.
— Трэнларт, скорее! Только взгляните на это!
Сын лорда обернулся к возмутителю спокойствия. Им оказался Биндур, старый знакомый Хальдрика и опытный боец, не раз показавший себя в деле. Помимо прочего, именно он возглавлял Почетных Стражей — надежную охрану без страха и упрека. Его обычно суровое лицо, с густыми бровями и шрамом на подбородке, отчего-то выглядело встревоженным и даже слегка растерянным. Споро шагая по палубе, Биндур направлялся к трэнларту.
— В чем дело, Биндур? — Хальдрик неспешно двинулся вниз по мостику. — Нечасто увидишь тебя испуганным. И перестань величать меня так — я не потерплю, чтобы ты строил из себя лакея. Давно ли мы с тобой не друзья, служивый?
Командир стражей спрятал усмешку в пышных усах.
— Виноват, почтенный лорд! Впредь не позволю себе таких вольностей.
Подойдя ближе, Биндур призвал Хальдрика взглянуть за борт.
— Ты что же это, ничего не видел? — Он кивнул в сторону пенных вод. — Под нами только что проплыла чья-то огромная тень. Клянусь Павшим Топором, длиной она была не меньше нашего корабля!
Трэнларт с сомнением взглянул на молчаливые волны. Внезапно губы его вспомнили одно забытое слово, и Хальдрик тотчас переменился в лице.
«Быть того не может? Неужто это?..»
— Кто-нибудь еще видел… тень? — ответ Хальдрика прозвучал спокойно, но проблеск волнения отразился в голосе. Виной тому стала безумная догадка, заполонившая разум трэнларта.
Черты Биндура, напротив, вновь обрели былую уверенность. Даже по прошествии лет, как и с самой первой их встречи, Хальдрик не уставал удивляться железной выдержке друга.
— Едва ли, — командир стражей взглянул на моряков, занятых привычной корабельной работой. — Ловкачам на снастях своих забот хватает, им по сторонам смотреть недосуг. Не то что мне!
Издав смешок, он стукнул грозным кулаком по краю резных поручней. И глаза его, ясные как полдень, устремились на север.
— Скорей бы нам подобраться к Рандару, вот где найдется для меня подходящая работенка! — воинственно протянул командир стражей, однако быстро опомнился. — Тьфу, чего это я! Как думаешь, с чем мы все-таки столкнулись? Пусть я в открытом море и впервые, но в прибрежных тавернах не раз слыхивал байки моряков об их дальних странствиях. Только сдается мне, таких громадин тамошние хвастуны и в мыслях не видали!
Хальдрик все раздумывал над решением: стоит ли говорить о возможной опасности, не посеет ли это страхов среди команды? Помедлив с выбором, он решил разделить свои мысли с верным другом.
— Остроумие не подводит тебя, Биндур: наш век и впрямь был избавлен от напасти этих созданий. И самый отъявленный лжец не сумел бы выдумать сей трепетный облик, ибо глазам твоим предстал один из эратханов — могучий змей о двух головах, Гроза Морей! О, старый друг, моя растерянность лишь тем немногим меньше, что я припоминаю один старый фолиант… Да-да, еще в отрочестве мне попалась одна ветхая книга, пылившаяся в темном углу семейной библиотеки. Из нее одной я узнал о племени этих чудищ, и нигде боле не встречал других упоминаний. И было там сказано, будто в прежние времена число их не поддавалось счету. Трудно поверить, но путешествия на север, сродни нашему, ранее не венчались успехом: громадные змеи яростно атаковали моряков, и с легкостью превращали крупные суда в груды обломков.
Долгие годы досаждали эратханы людям, и никто не ведал от них спасения. Но в один прекрасный день, будто повинуясь незримой воле, змеи разом прекратили свои нападки. Отныне лишь изредка показываясь над водой, они, бывало, следовали за судном по пятам, не проявляя и следа былой звериной злобы. Когда с той поры минуло еще двадцать дней, эратханы, по заверениям корабельщиков, и вовсе бесследно сгинули, открыв морские пределы Тондра торговцам и путешественникам; тогда-то и был обнаружен Рандар. Десятилетия не встречались людям эти создания, но вот, видно, настал час их возвращения. Как странно…
— Ты чересчур спокойно рассуждаешь о чудищах, Хальдрик. А ведь нам, судя по всему, грозит страшная участь! — Биндур нахмурился и развернулся, собираясь уходить. — Я предупрежу капитана Даварта об этом… змее, пока еще не слишком поздно.
— Погоди с тревогами, командир! — Хальдрик поспешил успокоить друга. — Насколько мне известно, эратханы всегда нападали на своих жертв стаями. Появление одного змея, воистину, удивительно, но прямой опасности в себе не таит. Нет, эратхан не наброситься на «Величие» без группы сородичей, больно крупная мы для него добыча. И все же… опасения не напрасны. Даварту действительно стоит сообщить об угрозе, пусть примет должные меры. И вот еще что: передай капитану, что команде лучше бы не знать об эратхане, покуда змей сам не покажется. Я останусь здесь и продолжу следить за морем.
Биндур кивнул, спросив напоследок:
— А как насчет моих воинов? Уж они-то могут знать, с чем нам предстоит столкнуться? Что бы ни случилось, мы — Почетные Стражи, и каждый из нас обязан личной клятвой, данной лорду Хидроту, оберегать твою жизнь. Я не могу (и не стану!) оставлять бойцов в неведении, покуда эта тварь таится под самым бортом «Величия». В самом деле, Хальдрик, скажи, что не станешь возражать против этого?
— Да, так будет лучше, — согласился трэнларт. — Пусть не теряют бдительности. Эратхан — существо дикое и опасное, но отнюдь не глупое. Будем надеяться, нас он обойдет стороной.
Командир стражей немедля отправился к капитанской каюте, а Хальдрик весь свой взор устремил в прозрачные глубины. Он ничуть не сомневался в правдивости слов Биндура, ибо тот обладал отменным зрением, а некогда слыл и отличным лучником, пока не повредил левое запястье в одной из своих бесчисленных потасовок. Вскоре Хальдрик обнаружил то, что искал — едва заметное глазу движение тени на изрядной глубине.