Kniga-Online.club
» » » » Деннис Маккирнан - Серебряный зов

Деннис Маккирнан - Серебряный зов

Читать бесплатно Деннис Маккирнан - Серебряный зов. Жанр: Фэнтези издательство Азбука–классика, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

«Счастливая Выдра» — гостиница в Боскиделле, в деревушке Гринфилд.

Т

Тайный язык — см. чаккур.

Такерби Андербэнк — варорец из Боскиделла, муж Меррили, отец Рейвен. Терновый стрелок. Герой Зимней войны, автор Книги Рейвен.

Таларин — эльфийский правитель, муж Раэли, отец Гилдора, Ванидора и Феон.

Тамбл — река, протекающая с севера на юг, от Гримволлских гор через Арденскую долину и впадающая в реку Кейр.

Твилл — древний язык варорцев.

Темное море — Черное озеро в долине Врат, обиталище Кракена.

Темный Шпиль — одна из четырех вершин Куадрана, под которым расположен Крагген–кор. Черного цвета. На ее западном склоне находятся Закатные Врата.

Терновник — колючий кустарник, достигает пятидесяти метров в высоту. Растет в речных долинах на границах Боскиделла.

Терновые стрелки — варорские отряды, охраняющие границы Боскиделла в неспокойные времена.

Тиллок — варорская деревня в Истаделле в Боскиделле.

Тимбл — деревушка в Боскиделле.

Тобин Форгфаер — гном из клана Дьюрека, один из участников краггенкорского отряда. Был ранен в ногу в битве на берегу Аргона.

Товит — приготовиться (валур).

Торк — гном, совершивший вместе с Элин путешествие к Черной горе.

Треллинат — заброшенное королевство в Митгаре. На севере граничит с Велленом и Боскиделлом, на востоке с Реллем, на юге с Гримволлом, на западе с Готом.

Три лика судьбы — валонское поверье о том, что судьба имеет три лика: прекрасный символизирует удачу, страшный — символизирует несчастья, и третий, невидимый, символизирует смерть и бедствия, столь ужасные, что их даже невозможно описать.

Тролли — злобные существа, обладающие огромной силой. Известны также как пещерные тролли и великаны.

Трор — гном из клана Дьюрека, участник сражения в Крагген–коре.

Турин Стоунсплиттер — гном из клана Дьюрека. Убит Кракеном.

У

Ужас Дриммендива — см. Гаргон.

Ужас — см. Гаргон.

Укхи — рюкки (чаккур).

Унтергард — Нижние сферы.

Урн — государство в Митгаре, расположенное на восточном побережье Авагонского моря.

Урсор — баэрон. Жена и дочь Урсора были убиты рюкками, и он присоединился к отряду Шаннона, чтобы отомстить ночному народу. Один из участников похода в Крагген–кор.

Утес — один из четырех пиков Куадрана, под которым расположен Крагген–кор. Имеет голубоватый оттенок. Также называется Чагор (сильва) и Гхатан (чакур).

Утруни — каменные гиганты (сильва). Один из народов, населяющих Митгар. Ростом достигают семнадцати футов. Обитают под землей, придают форму материкам. Их глаза, похожие на драгоценные камни, способны видеть сквозь горы.

Ученые Школы Книги Рейвен — группа варорских историков, руководимая Вилленом Грейлоком. Занимались составлением летописного свода Митгара, начатого Таком по просьбе Верховного правителя Галена.

Ф

Файнен — красивый (сильва). Эльфийское название реки Айлборн.

Фарлон — человек из Валона. Член отряда Бритты. Разведчик, первым обнаруживший долину Пяти Всадников.

Фелор — гном из клана Дьюрека. Капитан передового отряда.

Феннерли Коттер — варорец из Боскиделла. Хозяин гостиницы «Счастливая Выдра» во времена войны в Крагген–коре.

Феон — эльфийка. Правительница Дарда Талиона. Супруга Эйрона. Дочь Таларина и Раэли. Сестра Гилдора и Ванидора. После смерти Ванидора отправилась по Сумеречному пути в Адонар, молить Адона о помощи в Зимней войне.

Фо — междометие, выражающее отвращение.

Фонари гномов — особые кристаллы, излучающие зеленовато–голубой свет, помещенные в специальный футляр. Горят без огня и лампового масла.

Фунда — гном из клана Дьюрека. Один из помощников Бомара по кухне. Погиб в сражении в Крагген–коре.

Х

Хаддор — человек из Валона. Один из всадников Бритты. Убит в сражении в Куадранском ущелье.

Хай рои — радостное приветствие, вероятно пришло из валура, но потом закрепилось во всех языках Митгара.

Хай — междометие, выражающее удивление или радость.

Халь — привет (пелларский).

Хаммер — название, которое дали Равенору гномы из–за частых бурь, разражающихся на его склонах.

Харл — великий вождь ванадьюринов во время переселения народов.

Харлингары — потомки Харла (валур), а также общее название валонских всадников.

Харт — королевство в Митгаре, граничащее на юге с Дикой землей, на западе с Реллем, на востоке с Боскиделлом и на севере с Триллинатом.

Харт — река, протекающая по Гюнарскому каньону от Гримволлских гор до Нового Лурена.

Хеларм — руки Хель (сильва), эльфийское название Кракена.

Хель — в мифологии ванадьюринов подземная страна мертвых.

Хлоки — злые существа, ростом с человека, похожие на рюкков, но их гораздо меньше, и они обычно командуют отрядами рюкков. Также называются дрокхами (валур), локхами (пелларский), локами (сильва), хроками (чаккур).

Хогон — человек из Валона. Один из всадников Бритты.

Хоксли Хаусмен — человек из Нового Лурена, во время войны в Крагген–коре хозяин гостиницы «Красный Кабан».

Хола — восклицание, выражающее удивление.

Холли Нортколт — дамна из Боскиделла. Жена Перегрина Фаэрхилла, мать Дандо, Пиппена, Сильвера и Петаля.

Холодные драконы — см. драконы.

Хроки — гнусные паразиты (чаккур). См. хлоки.

Ц

Царство смерти — место, где по представлениям гномов обитают духи умерших между смертью и новым рождением.

Целленар — река, протекающая на юго–западе Риамона.

Ч

Чак–алон — на чаккуре название Куадмера

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Деннис Маккирнан читать все книги автора по порядку

Деннис Маккирнан - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Серебряный зов отзывы

Отзывы читателей о книге Серебряный зов, автор: Деннис Маккирнан. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*