Kniga-Online.club
» » » » Майкл Салливан - Наследник Новрона

Майкл Салливан - Наследник Новрона

Читать бесплатно Майкл Салливан - Наследник Новрона. Жанр: Фэнтези издательство АСТ, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Мне очень жаль, — только и сумела сказать Амилия, проходя мимо принцессы.

Ариста продолжала стоять на ступеньках, пока конюхи распрягали лошадей, а из фургонов вылезали люди. Беженцы чередой шагали мимо нее ко входу во дворец.

— И ты здесь! — воскликнула Ариста, заметив среди них Мелиссу.

— Да, ваше высочество.

Мелисса присела в реверансе.

— Давай без церемоний, — попросила ее Ариста. Она сбежала по ступенькам и обняла девушку. — Я так рада, что с тобой все в порядке.

— А вы императрица? — спросила маленькая девочка, которую вела за руку Мелисса.

Последний раз Ариста была в Меленгаре меньше года назад, и в любом случае эта девочка не могла быть дочерью Мелиссы. На вид девчушке было лет шесть или семь. Она нетерпеливо переступала с ноги на ногу, держась несколько позади горничной Аристы. Свободной рукой она прижимала к груди какой-то странный сверток.

— Это Мёрси, — сказала Мелисса, представляя свою спутницу. — Мы нашли ее по дороге сюда. — Она понизила голос и прошептала: — Мёрси — сиротка.

Лицо девочки показалось Аристе знакомым, она была уверена, что уже видела ее прежде.

— Нет, сожалею, но я не императрица. Меня зовут Ариста.

— А я могу увидеть императрицу?

— Боюсь, что нет. Императрица очень занята.

Нетерпение на лице девочки сменилось разочарованием, и она опустила глаза:

— Аркадиус сказал, что я должна встретиться с императрицей, когда мы доберемся до Аквесты.

Ариста вгляделась в лицо девочки.

— Аркадиус? Ах да, я тебя вспомнила. Мы встречались прошлым летом. — Ариста окинула взглядом остальных беженцев, но не увидела среди них своего старого учителя. Только теперь она заметила, что сверток в руках девочки шевелится. — Что у тебя там?

Не успела девочка ответить, как енотик высунул голову.

— Его зовут Господин Рингс, — охотно пояснила она.

Когда Ариста наклонилась к нему, ее плащ засиял приглушенным розовым светом. Глаза у девочки округлились от восторга.

— Это магия! — воскликнула она.

Девочка протянула было руку к плащу и вдруг замерла, подняв вопросительный взгляд на Аристу.

— Можешь его потрогать, — разрешила принцесса.

— Как скользко, — сказала Мёрси, теребя материю пальцами. — Аркадиус тоже умел творить магию.

— А где же наш Аркадиус? — спросила Ариста, но маленькая девочка ничего не ответила. Она дрожала от холода. — Ой, извини, вы обе, наверное, замерзли. Давай войдем внутрь.

Они покинули светло-голубое царство зимы и попали в сумрачный, освещенный огнями факелов зал. Двери за ними с грохотом закрылись, эхо прокатилось по замкнутому пространству и вой ветра смолк. Маленькая девочка с благоговением рассматривала открывшиеся ее взору лестницы, колонны и арки. Вокруг стояли кутавшиеся в одеяла, но все еще дрожавшие от холода беженцы. Они ожидали, когда их куда-нибудь отведут.

— Ваше высочество, — прошептала Мелисса, — когда мы нашли Мёрси, она была совершенно одна и ехала верхом на лошади.

— Как одна? А куда подевался… — Ариста вдруг замолкла, увидев, что Мелисса с виноватым видом опустила глаза.

— Мёрси почти ничего не рассказывала, — смущенно сказала Мелисса. — Но… Мне очень жаль.

Плащ Аристы изменил цвет на темно-синий.

— Он мертв? — догадалась она и подумала: «Как же так? Сначала погиб Эсрахаддон, а теперь еще и Аркадиус».

— Эльфы сожгли Гент, — продолжала Мелисса. — Шеридан и Эрванон больше не существуют.

— Как не существуют?

— Они сожжены дотла.

— А как же башня Гленморган, что с Коронной башней?..

Мелисса горестно покачала головой:

— Мы повстречались с другими беженцами. Некоторые из них видели, как рухнула башня, а кто-то из беглецов сказал, что она опрокинулась как детская игрушка. Все пропало. — На ресницах Мелиссы блеснули слезы. — Их ничто не остановит…

Ариста тоже расплакалась бы, если бы не охватившее ее странное оцепенение. Слишком много на нее в одночасье навалилось, слишком много потерь. Она нежно погладила Мёрси по щеке.

— А можно я выпущу Господина Рингса поиграть? — спросила Мёрси.

— Что? Да, пожалуй, если ты будешь внимательно за ним приглядывать, — ответила Ариста. — Здесь есть элкхаунд, который может его сцапать, если Господин Рингс убежит слишком далеко.

Девочка опустила енота на пол. Он принюхался и осторожно засеменил к стене возле лестницы, где принялся старательно изучать плинтус. Мёрси последовала за ним и уселась на нижней ступеньке.

— Я не могу поверить, что Аркадиус мертв, — вздохнула Ариста.

«Во время Праздника зимы закончится Ули Вермар, — вспомнилось ей пророчество Эсрахаддона. — Они придут, и без Рога все погибнут». Эти слова эхом отозвались в голове Аристы, но и сейчас она далеко не все понимала в этом предречении.

Мёрси зевнула и подперла подбородок ладошками, а Господин Рингс продолжал исследовать новый для себя мир.

— Она устала, — сказала Ариста. — Я слышала, что в большом зале раздают суп. Ты хочешь есть, Мёрси?

Девочка подняла голову, кивнула и улыбнулась.

— Господин Рингс тоже проголодался, — сказала она. — Правда, Господин Рингс?

Аристе никогда еще не доводилось бывать в таком прекрасном городе. Повсюду вздымались к небу белые дома, и каждый из них был выше самого высокого дерева, выше любого из когда-либо виденных ею зданий. Над их остроконечными башенками трепетали мерцающие, подобно хрусталю в лучах солнца, зеленые и синие флажки. К городу вела мощенная камнем ровная и прямая, как стрела, дорога, такая широкая, что по ней свободно могли проехать четыре кареты в ряд. Она была забита многочисленными фургонами, тележками, повозками, каретами и двухместными экипажами. Они не задерживались на въезде в город, ибо здесь не было ни ворот, ни стен, отсутствовали также сторожевые башни, крепостные укрепления и рвы. Этот величавый, чуждый страха город был прекрасен в своей открытости, и вместо стражи прибывающих в него гостей встречали две статуи львов. Городские громады терялись в дали, поражая воображение своим размахом. Широко раскинувшийся на трех высоких холмах город спускался в огромную долину, по которой текла спокойная река. Это было прелестное место, и оно показалось ей таким знакомым.

«Ариста, ты должна вспомнить», — раздался голос.

Она вся напряглась, по спине пробежал холодок. Она понимала, что должна сложить некую головоломку. На это совсем не оставалось времени, но как она могла забыть такую красоту? Она уже почти не сомневалась, что видела этот город прежде.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Майкл Салливан читать все книги автора по порядку

Майкл Салливан - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Наследник Новрона отзывы

Отзывы читателей о книге Наследник Новрона, автор: Майкл Салливан. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*