Феликс Крес - Громбелардская легенда
— Ты когда-нибудь держала в руках мое оружие, госпожа?
Он показал выбитое на оружии клеймо.
— О, узнаю… Да, держала.
— А ведь это клеймо гарнизона Громба.
— Значит, я сражалась твоим оружием, мастер. Так о чем думает человек, изготавливающий смертоносное оружие? — повторила она.
— В самом ли деле смертоносное?
— О да, в самом деле.
— Значит, такой человек может своей работой гордиться.
— Гордиться?
— А что, следует стыдиться честной, хорошо исполненной работы? Мои мечи молчат, госпожа. Они не утверждают, что они есть добро, но и не говорят, что они есть зло. Это ведь не от них зависит.
Она кивнула.
— Ты умный человек, мастер. Мастер, я ищу своего друга. Кота Л. С. И. Рбита. В окрестностях Рикса есть постоялый двор, на который напала банда. На перевале Стервятников, в Узких горах, может быть, ты слышал… Среди разбойников был кот. Банда выдавала себя за отряд Басергора-Крагдоба. Я знаю, что это неправда. Идет какая-то игра. Я хочу, чтобы Рбит и Глорм об этом знали.
Он внимательно смотрел на нее.
— Ты хочешь, чтобы я тебе сказал, госпожа, где их искать?
— Хм… Честно говоря, мастер, я думаю, ты сам этого не знаешь. Самое большее — знаешь кого-то, кто передаст весть дальше. Или не так?
— Ну и проницательность. Именно столько я и могу сделать.
— Что, если я скажу, где меня искать?..
— В течение нескольких дней ты получишь ответ, госпожа.
— Прекрасный разговор, — сказала она. — Проводишь меня до дверей, мастер? Где здесь можно найти приличное место, чтобы переночевать и пожить пару дней? Приличное место, — подчеркнула она.
— Пройди через рынок, госпожа. Улица напротив. В конце ее есть гостиница.
— Помню. Я в ней когда-то останавливалась раз-другой… Что ж, именно там можно будет меня найти.
Сняв комнату, ужин она забрала туда с собой. Она не любила сидеть вместе со всеми в большом шумном зале. Тем более, что знаменитый оружейник, видимо, в этой гостинице давно не бывал. Когда-то здесь действительно было сносно, но, похоже, хозяин гостиницы серьезно заболел, и всеми делами заправляла его жена. В результате гостиница превратилась в самый омерзительный притон во всем Громбе, а у королевы гор не было никакого желания снова драться с какими-то типами, которые попытаются ее пощупать.
Она съела кусок жареного мяса, выпила две кружки крепкого пива и принесла себе снизу третью. И еще бокал вина на утро, прополоскать рот, когда проснется.
Лежа на рваном матрасе, она потягивала пиво и размышляла о том, как надолго здесь застряла. Но что толку гадать? Ничего больше поделать она пока не могла. Не искать же Рбита где-то в горах! Так можно искать и до конца жизни!
Отставив кружку, она начала снимать куртку, однако ей было отчего-то тяжело… Она оставила одежду в покое и вернулась к пиву. Сегодня ей не хотелось делать никаких приседаний.
«Каренира, нельзя на глазах у слуг каждый вечер заниматься этими своими прыжками. Нет таких слуг, кто бы не общался с другими слугами, ожидая всю ночь у носилок, пока мы пируем у князя».
«Ну что опять? Я что-то снова не так делаю?»
«Пол-Роллайны уже знает, Кара, что ты каждый вечер посвящаешь каким-то подозрительным упражнениям. Не говоря уже о том, что, по общему мнению, ты сложена как бывалый воин».
«А что в этом плохого? Кого это волнует?»
«Кого… Пол-Роллайны, Каренира…»
«Пол-Роллайны! Погоди, а может быть, другая половина Роллайны уже знает, что ты трахаешь меня всегда сзади, как какую-то паршивую кобылу?! Что, смотреть на меня не можешь?! Наверное, у меня должны быть сиськи с кочан капусты?! Как у Лойяны или у той, в золотом платье. Оставь меня, ради всех сил, пока я тебя в окно не выкинула! Увидишь, на что способен бывалый воин!»
«Кара… Ты хотела, чтобы я забрал тебя из Тяжелых гор. Почему ты не сказала, чтобы мы поехали в Армект? Ведь я спрашивал. Ты сказала: куда угодно. Теперь ты хочешь перенести в Дартан и Армект, и Громбелард. Ты должна выбрать, жена моя. Ты выбрала. Я знаю, чего я хочу: иметь свой дом и тебя. А ты? Ты знаешь, чего хочешь?»
Откуда-то из глубины гостиницы донесся ураганный взрыв смеха, прервав ее воспоминания.
— Знаю, муж мой… бывший муж. Теперь уже хорошо знаю, — пробормотала она, поднимая кружку.
Она набрала пива в рот и выплюнула на стену. Бездумно рассмеявшись, она смотрела, как оно стекает, совершенно черное в свете свечи.
— Я хочу быть громбелардской дамой…
Она встала — в животе булькал избыток жидкости. Выйдя из комнаты, она приподняла юбку и помочилась там, где это обычно делали гости почти в каждой громбелардской гостинице: у стены темного, узкого коридорчика.
Пошатываясь, она присела, обмакнула палец в лужу и написала на полу: ДАРТН… Она ошиблась, но все равно ничего не было видно.
Потом навалила рядом кучу.
Вернувшись на свою койку, она расплела косы. Волосы были жесткими, кожа на голове зудела. Что ж, пора было и помыться.
— Завтра, ваше благородие, — пообещала она себе. — Завтра, завтра…
Она легла, накрывшись одеялом.
— Ну, Рбит, — зевнув, сказала она, — долго мне прикажешь здесь торчать? Хватит с меня этих дыр. Я хочу в горы.
Она выставила ногу и пнула шаткий стол. Свеча опрокинулась и погасла.
— В горы…
5
Примерно в то же самое время в Риксе Эгеден, временно командующий гарнизоном, встретился с Р. В. Соттеном, вторым наместником верховного судьи трибунала. Уже само начало разговора крайне взволновало сотника, однако его вопросы остались без ответа.
— Ты слишком многое хочешь понять, господин. — Его благородие Соттен пребывал в весьма дурном настроении и не пытался скрыть этого от офицера. — Понимать от тебя не требуется. От тебя, господин, требуется рубить мечом. А рубить ты будешь того, кого я тебе укажу.
Эгеден с трудом сдерживал гнев. Его собеседник, похоже, это заметил… однако, судя по всему, не особо опасался гнева сотника легиона. Заложив руки за спину, он молча смотрел на офицера.
— Твои действия, господин, едва не провалили весь план. Я мог бы закрыть глаза на то, что в руках у тебя была женщина, которую мы давно уже разыскиваем, — и ты ее отпустил. Но каких-либо уговоров с бандитами я не потерплю! — Соттен повысил голос. — Да еще за спиной наместника трибунала! Имперского трибунала, господин почти комендант!
Эгеден молчал.
— Если трибунал, — продолжал, уже тише, наместник судьи, — решает, что должен быть сожжен какой-то постоялый двор, — надо полагать, это соответствует интересам империи. Надеюсь, это ясно? И далее: если трибунал хочет, чтобы в легионах об этом не знали, — надо полагать, это тоже соответствует интересам империи. Понимаешь меня, господин?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});