Гай Кей - Изабель
— А им была присуща логика? — спросил дядя Дейв.
— Мелани она присуща, — ответил Эдвард Марринер.
— И Кейт тоже, — сказал Нед. — Так что там в ее записях? Насчет кельтов и обрядов?
— Я нашла два места, где мы еще не были.
— У нас три машины, — сказал Дейв Мартынюк. — Только два? Дайте мне еще одно.
Нед прочистил горло.
— Я возвращаюсь в Экс, — повторил он. Он им это уже говорил вчера ночью.
— Зачем? — спросила Кейт мягко.
Нед пожал плечами.
— В монастырь. Предоставляю логику вам, ребята. Мне необходимо туда поехать.
Никто из них не ответил.
* * *Грегу, которому явно не стало хуже от двух уколов вакцины против бешенства и которому вскоре предстояло еще два укола, благодаря заботам доктора Меган Марринер, название одного из этих мест показалось забавным.
— Если кельты были неграмотными или вроде того, почему они назвали его «Форт Букс[2]»?
Мать Неда была в плохом настроении.
— Я вам следующий укол сделаю больно, если не прекратите свои шуточки, Грегори. А я это умею.
— Он обозвал Каньон Ада, к востоку отсюда, Канонадой, — сообщил Стив.
— Доносишь на меня? — с негодованием воскликнул Грег, но был явно доволен, что об этом вспомнили.
Фор-де-Букс находился в сорока пяти минутах езды на север, на вершине холма, куда вела неровная дорога. Рядом ничего не было, надо было идти пешком и подняться к руинам и к жертвенному алтарю на вершине. Похоже, это именно то место, где можно сделать эффектные снимки. Или спрятаться.
Другое место находилось дальше на северо-восток, его чаще посещали туристы, о нем писали во всех путеводителях, и называлось оно Фонтэн-де-Воклюз. Место, где вода вырывалась из горной пещеры в определенное время года. Мелани отметила, что Оливер Ли подготовил материал для книги, где описал это место, начиная со времен древности, в девятнадцатом веке, и кончая тем, как оно выглядит сегодня. Какой-то итальянский поэт жил здесь в Средние века, но еще раньше оно было священным местом кельтов.
— Это логично, — подумал Нед, начитавшись в «Гугле» о богинях и источниках, пещерах и провалах в земле. — Я все равно поеду в Экс, — повторил он, когда дядя Дейв и отец стали решать, кто поедет в какой машине. Он начинал понемногу привыкать к тому, что другие его слушают и делают так, как решил он.
Более или менее.
— Один ты не поедешь, — сказала его мать.
— Мне не грозит опасность, мам. Это Брис хотел меня убить.
— Один не поедешь, — повторила Меган Марринер так твердо, что это произвело впечатление. Такому голосу возражать невозможно; даже в голову не придет возражать.
В конце концов Нед оказался в городе с мамой и папой.
Дейв повез Кейт и Стива в Фор-де-Букс, Грег взялся доставить тетю Ким к фонтану. Идея опять-таки заключалась в том, чтобы оставаться на связи по телефону и встретиться, если кто-то что-то обнаружит, или вернуться сюда в середине дня, чтобы обсудить следующий шаг, если ничего не произойдет.
В другое время и в другом месте это могло быть забавно — пройтись по городу, шагая между мамой и папой. Неда так и подмывало попросить мороженого, или леденец на палочке, или покатать его на карусели возле самого большого фонтана.
Собор был открыт, но двери в монастырь оказались запертыми. Гид, у которого имелся ключ и который проводил получасовые экскурсии, должен был прийти только после обеда. Нед даже не подумал о том, чтобы попросить отца взломать замок. Только не здесь. Интересно, знает ли мама, что ее муж умеет это делать?
Они вернулись по средневековым улочкам назад, к главной улице — Кур-Мирабо. По дороге миновали кафе, куда Нед заходил с Кейт. Он увидел стул, которым защищался от собаки, напавшей на него. Он ничего не сказал родителям об этом. Его отец и так выглядел очень напряженным.
На улице Мирабо, на одной стороне которой тянулись кафе, а на другой — банки, в тени огромных платанов, он остановился. Ощущение стало почти знакомым.
— Она здесь была, — произнес он.
— Откуда ты это знаешь? — требовательно спросила мать. Его логичная мать, с отчаянием в голосе.
— Господи, мам, я понятия не имею. Просто знаю. Так же, почти, как я знал, что Кадел находится в той башне, вчера ночью.
— Почему «почти»?
От нее ничего не могло ускользнуть.
Нед подыскивал слова, глядя на туристов, сидящих за маленькими уличными столиками. Казалось, они наслаждаются жизнью. Почему бы и нет? Люди мечтают приехать сюда, не так ли? Посидеть в кафе на юге Франции в мае.
— Это не точно то же самое, — наконец ответил он. — Я не вижу ее, как ауру, как вижу двух других или тетю Ким. Или как себя самого.
— Ты видишь свою тетю, мысленно?
Он кивнул головой.
— Если она достаточно близко и не защищает себя. То же самое с ними.
Мать вздохнула:
— А… Изабель?
— Иначе. У меня просто возникает ощущение, что она была здесь, как была на том кладбище.
— Почему?
— Господи, мам.
Она нахмурилась.
— Насколько я понимаю, эта красноречивая фраза означает отсутствие ответа?
Нед кивнул:
— Да. У нас нет ответа.
— Может быть, это из-за Мелани, — внезапно сказал отец. — Может быть, ты чувствуешь Мелани, а не Изабель.
— Эд! Ты ничем не лучше их.
У отца по-прежнему был напряженный вид.
— Давайте пообедаем, — через несколько секунд предложила мать. Нед видел, что она пристально смотрит на мужа. — Нам все равно придется ждать.
Они выбрали кафе в конце улицы. Внутри все выглядело броско, на старомодный манер, много золотого и зеленого цветов, но в такой день, как сегодня, на улице было гораздо приятнее.
Отец купил по соседству газету. Нашел статью о возвращении черепа и бюста. Никаких подробностей, которые что-то подсказали бы. Полицейские понятия не имели, кто их вернул, только знали, что это был мужчина в черной кожаной куртке, на мотоцикле.
«В серой», — подумал Нед.
— Мне все-таки придется позвонить ее родным, — сказал отец, в основном обращаясь к самому себе.
Мать опять бросила на него взгляд. Потом слегка удивила Неда — протянула руку и сжала ладонь мужа.
Тетя Ким позвонила, когда они уже заканчивали обед. Фонтэн-де-Воклюз был полон туристов этим весенним воскресным утром. Теоретически существовала возможность (как передал им отец Неда), что Изабель скрывается в лавочке для туристов среди саше с лавандой и бутылочками оливкового масла, но это маловероятно. Ким и Грег собирались вернуться на виллу.
Они позвонили Дейву. Он доложил, что они втроем все еще поднимаются на холм и бродят вокруг Фор-де-Букс. Там кроме них нет ни души, очень ветрено, а на самом верху имеется довольно выразительный алтарь. Как и сказано в рекламе. Но «ни души» означало, что нет и следа рыжеволосой женщины, которую Кейт должна узнать, если увидит.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});