Сергей Волков - Стража последнего рубежа
Цверги — стихийные духи, один из древнейших родов этой расы. «Старшая Эдда» называет их червями, жившими в теле великана Имира, из плоти которого был сотворен мир. Отличаются светобоязнью, при развоплощении превращаются в камень. Наиболее искусные из всех незнатей в работе с веществами и предметами. Обитают в нижних ярусах Темного мира.
Чаровная сила — способность людей управлять энергетикой Темного мира. Чаровник или чаровница не считаются личенями.
Черный ведьмак — легендарный чаровник, обитавший в Карпатах и подчинивший себе всех окрестных незнатей. Погиб во время Второй мировой войны.
Шипуляки — у финно-угорских народов общее название для всех мелких стихийных духов, как правило, слабых и одичавших.
Эйнхерии — мимикризанты, отождествляемые личенями с душами павших воинов. В «Младшей Эдде» сказано: «Всякий день, лишь встанут, облекаются они в доспехи и, выйдя из палат, бьются и поражают друг друга насмерть… А как подходит время к завтраку, они едут обратно в Вальхаллу и садятся пировать».
Эмма-о — могучий демон, владыка называемого посмертным обиталищем душ яруса Темного мира Дзигоку. Свиту Эмма-о составляют демоны ёни, крылатые собаки газаку, стражники с лошадиными головами и тысячи бестелесных духов. Согласно японской мифологии, Дзигоку разделен на восемь огненных и восемь ледяных адов. У входа течет река с тремя бродами. Первый предназначался для совершивших малые грехи, второй — для преступников, не совершивших убийства, а тем, кто отнял жизнь у человека, предстояло преодолеть поток, кишащий чудовищами. На другом берегу их поджидает крылатый демон, покрытый шерстью. Он обнажает покойных, и в таком виде они предстают перед Эмма-о.
Примечания
1
См. приложение
2
ЕКЛМН — еда — кружка — ложка — миска — нож (спелеологический сленг).
3
Хелависа — творческий псевдоним Натальи О’Шей, лидера культовой фолькгруппы «Мельница».
4
Аристарх — неполный человеческий скелет, находящийся в подмосковных Сьянских пещерах, «подземный страж» (спелеологический фольклор).
5
Самоспас — набор предметов, необходимых для выживания в пещере в случае нештатной ситуации. Обычно содержит кусок фольгированного полиэтилена («космическое» одеяло), шоколад, бутылку воды, свечи, зажигалку и т. д.
6
«С нами Бог» (нем.).
7
ГБР — группа быстрого реагирования.
8
«Белый лебедь» — неофициальное название колонии особого режима в городе Соликамске. Отличается одними из самых жестких условий содержания среди всех исправительных учреждений России. Помимо прочих в «Белом лебеде» отбывают наказание осужденные на пожизненное заключение.
9
«Der Grobe Krieg» — Большая война (нем.).
10
http://svolkov.livejournal.com/110683.html.
11
ОПГ — организованная преступная группировка.
12
БУР — барак усиленного режима.
13
Ямадо Тамасии — обычно переводится как Великая Японская империя.
14
Дот-миллионник — миллионниками называли долговременные огневые точки финской линии Маннергейма, на строительство которых пошло не менее миллиона кубометров бетона.
15
Валдайское оледенение — покровное позднеплейстоценовое оледенение Восточно-Европейской равнины, закончилось 11 тысяч лет назад.
16
«Гранд-Арми» — Великая армия (la Grande Armеe (фр.)), так в Европе называли соединенные войска завоеванных Наполеоном государств, участвовавшие в походе на Россию.
17
Инвалидами в то время именовались солдаты, отслужившие положенный срок в строевых частях, но остающиеся на государственной службе, в основном в тыловых гарнизонах.
18
Ава Гарднер — американская киноактриса, исполнительница главной роли в фильме «Обнаженная маха».
19
«Rasch», «Manuskriptensammlung» и «beseitigen» — «немедленно», «хранилище рукописей» и «уничтожить» (нем.).
20
Группа «НИИ косметики», песня «Оборотень-лис», альбом «История болезни», 1986 год.
21
ООН — отряд особого назначения.
22
Gluck zu — желаю удачи (нем.).
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});