Александр Анисимов - Игры богов
— Вот эта, — услышал Советник над самым ухом голос казначея и увидел протянувшуюся из-за плеча руку. Палец Паррота почти уперся в корешок одной из книг, стоящей чуть поодаль от остальных. Маттео сделал еще шаг, оказавшись совсем рядом с полкой. Он все еще не понимал, что хотел от него казначей, и уже собрался оглянуться, чтобы вытрясти из Паррота то, что тот не мог объяснить простыми словами, но не успел. Вытянутая рука казначея вдруг резко рванулась назад, узкая ладонь обхватила Маттео за горло и стиснула с нечеловеческой силой. Советник захрипел, чувствуя, как пальцы сминают гортань, и попытался вырваться, освободиться от хватки. Однако в следующий миг что-то кольнуло его в бок, породив волну обжигающей боли. Маттео закричал, но из раздавленного горла вырвался только сиплый хрип, а затем тело ощутило еще два резких колючих удара. Какое-то время Советник еще мог чувствовать нестерпимую боль в искромсанном боку, но окружающий мир начал быстро терять четкость и краски, проваливаясь в какую-то странную пустоту.
— Мерзавец… — прохрипел Маттео, грузно оседая на пол, не поддерживаемый более неожиданно сильной рукой казначея. Тот, выпустив Советника, отступил назад, молчаливо наблюдая за корчащимся в предсмертных муках Маттео. Странная улыбка появилась на губах Паррота. Он вертел в руках длинный тонкий клинок — нечто среднее между кинжалом и стилетом — богато украшенный золотом и мелкими драгоценными камнями. Крови на лезвии почти не осталось, да и та свернулась в крохотные бисеринки, ярко поблескивающие под огнем светильников.
Маттео наконец затих, перестав дергаться. Паррот наклонился и, стараясь не запачкаться кровью, пощупал жилку на шее Советника, но не ощутил даже слабого трепыхания.
— Каждому свое, господин, — усмехнулся казначей. Последнее слово он произнес с нескрываемым презрением и издевкой. В библиотеке стояла тишина. Не слышалось ни потрескивания проседающих полок, ни шагов за дверью. Лишь короткое, чуть прерывистое дыхание казначея нарушало идиллию.
— Тебе просто не повезло. Кто-то из нас должен был выиграть. — Паррот простер руку над лицом Маттео и чуть прищурил глаза. Между бровей его пролегла глубокая морщина, по виску скатилась капелька пота…
И тут фигура Советника начала оплывать и вытягиваться. Тело становилось более стройным и костистым, немного нескладным. Изменялась и одежда: пропал плащ, камзол из густо-зеленого плавно перетек в черно-синий. Черты лица стирались и незаметно менялись, становясь тоньше и мельче. Глаза, бывшие всего несколько мгновений назад карими, посветлели, сделались серыми и чуть водянистыми. Волосы потемнели и лишь на висках остались чуть посеребренными сединой.
Паррот выпрямился и, отойдя от тела, пустыми глазами взглянул на самого себя, лежащего у ног в луже крови, натекшей из нескольких глубоких ран в боку.
— Спасибо за то, что привел меня к трону. — Казначей картинно поклонился и отвернулся от распростертого на полу тела. А затем начал меняться. Фигура стала более низкой и коренастой, одежда посветлела, приняв благородный и сочный зеленый цвет. Лицо раздалось вширь, стало более грубым. Кожу прорезали неглубокие, но заметные морщины. Четче обозначились скулы, подчеркнув пронзительные и в то же время усталые глаза, покрытые сеткой полопавшихся сосудов. Последними поседели волосы, из чуть вьющихся превратившись в тонкие и прямые, зачесанные назад.
Минуту спустя посреди библиотеки стоял человек, внешне ничем не отличающийся от мертвого Советника, а сам Маттео лежал чуть поодаль, только теперь он был как две капли воды похож на казначея.
Паррот — или же Маттео? — провел по лицу ладонью, утирая обильно выступивший пот. Лоб и скулы блестели. Казначей сделал несколько шагов назад и едва не упал — ноги с трудом держали его. Опустившись на пол, Паррот привалился спиной к стеллажу и прикрыл глаза. Веки его сильно подрагивали.
— Вот теперь и у меня есть собственное королевство, отец, — едва слышно произнес казначей, и голос его был глубоким и чуть хрипловатым — голосом Советника Маттео. — Теперь и у меня есть свое королевство… — Паррот негромко рассмеялся, но смех этот звучал торжествующе и в то же время горестно. — Ты был не прав, отец.
* * *
— Отец, ты не станешь возражать, если Ронна отправится с нами на соколиную охоту? — Крепкий голубоглазый юноша поднялся из-за стола и почтительно взглянул на сидящего перед ним широкоплечего мужчину с копной седых, отливающих чернотой волос. Тот поднял глаза и встретился взглядом с нарушившим тишину, стоящую в комнате. Остальные сидящие за столом также перевели взгляд на юношу: уж слишком необычной была его просьба.
Мужчина, вздохнув, прищелкнул языком:
— Ты же знаешь, Шиннара, я никогда ничего не запрещал вам. Но женщина на соколиной охоте… Право, ты иногда удивляешь меня. Если бы ты не был моим сыном, я бы подумал, что ты смертный, а не сид. Не в наших обычаях проводить охоту с подругами.
— Она мне сестра, отец, — все так же почтительно напомнил Шиннара. — И сама попросила меня об этом. Мне кажется, что было бы жаль лишать ее этого удовольствия. В конце концов, Ронна не просит невозможного, ведь и раньше женщины иногда охотились с нами.
— Все же это чисто мужское развлечение, — задумчиво произнес мужчина, откидываясь на спинку кресла и продолжая смотреть прямо в глаза сына. — Но ты прав, нет закона, запрещающего присутствовать на соколиной охоте женщинам. Это странно, однако…
— Карэф! — вмешалась в разговор сидящая по левую руку женщина. — Прошу тебя, отпусти Ронну с Шиннарой. Ей уже давно хотелось побывать на охоте со своим братом.
— Выходит, один я ничего про это не знал? — мужчина притворно нахмурился, но потом улыбнулся. — Хорошо. Но только запомни, Шиннара: на охоте за сестру отвечаешь ты. Это большая ответственность.
— Отец! — радостно взвизгнула совсем молоденькая девушка, еще почти девчонка. — Я знала, знала…
Чувства переполняли ее настолько, что она не находила слов, чтобы выразить их. Шиннара широко улыбнулся и подмигнул Ронне.
— А кто еще отправляется с тобой? — вновь обратился Карэф к сыну.
— Вообще-то, мы собирались поохотиться втроем. Кроме меня и Ронны будет еще Шаур. — Шиннара перевел взгляд на сидящего на другом конце стола мальчишку лет двенадцати, отчаянно пытающегося выглядеть серьезным. — Мы думали вернуться к утру, незачем задерживаться надолго, ведь сезон охоты еще не наступил.
Карэф понимающе закивал:
— Да уж, редко кто решается поучаствовать в соколиной охоте весной. Зверь не тот.
— Я понимаю, отец, — ответил Шиннара. — Именно потому я и беру с собой Ронну. Животные еще не успели набраться сил, и с ними будет легче справиться. Ты ведь даешь согласие?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});