Юлия Полежаева - Эльфийский синдром
— Как странно, Кириэн. Во Внешнем Мире дни летели для нас в борьбе и тревогах — и мы мечтали отдохнуть от войны здесь, на Эрессеа. Потом текли века тихих радостей и песен — и вот мы стремимся в Аман отдохнуть уже от мира. Не кажется ли тебе, что чем больше красоты и блаженства, тем ближе мы к смерти?
— О чем ты говоришь? Ведь нет смерти для эльфов, их души уходят в чертоги Мандоса, но могут возродиться по времени.
— Не тешь себя легендами, Владыка, не знаем мы никого, кто б возродился. Сейчас лишь сын еще привязывает меня к жизни, но если он однажды не вернется, я не стану плакать о корабле. Для смелого всегда открыт короткий путь в чертоги мертвых. И если суждено тому случиться, я буду рад, что мой сын пал в бою, пусть с океаном, и никогда не встанет перед таким выбором.
— Не гневи Всевышнего, Элладан! — Кириэн в ужасе вскочил. — Ты призываешь…
Стук в дверь прервал его.
— Ойе, Элладан! Если ты не смыкаешь глаз в ожидании сына, поспеши на пристань — его "Мелеар" входит в гавань.
Спор мгновенно иссяк, Элладан встал, улыбнувшись, обнял друга, и торопливо пошел к двери. Кириэн последовал за ним. По короткой горбатой улочке они вышли на широкую террасу, огибающую подножие маяка, и увидели с высоты, как маленькая яхта осторожно, с полуспущенным парусом, огибает разрушенный волнорез у входа в бухту. Утреннее солнце било в глаза и не давало рассмотреть, что делается на палубе. Кириэн удивленно обернулся:
— Мне показалось что-то странное.
Элладан, прищурившись, с минуту смотрел на яхту, потом недоуменно пожал плечами:
— Пошли вниз.
Они направились к белой мраморной лестнице, спускавшейся с холма прихотливым зигзагом. Поворот лестницы скрыл из виду причал. Они невольно ускорили шаги, услышав внизу непривычный шум и возбужденные возгласы. Лестница вывела на просторную, все еще величественную площадь у гавани. Из-за высокой причальной стенки виднелась лишь мачта подходящей ладьи, но со всех сторон по площади к ней сбегались любопытные. Увидев Кириэна, несколько эльфов отделились от толпы у причала и бросились к нему.
— Владыка, с Аэлиндином приплыли какие-то уродливые существа, наверное, это орки, о которых рассказывали Старшие!
Кириэн, нахмурившись, почти бегом устремился к пирсу. За ним в тревоге спешил Элладан, но, подбежав к краю причала, он увидел радостную улыбку сына и сразу успокоился. Теперь он мог рассмотреть его нежданных спутников.
Рядом с Аэлиндином на корме закреплял швартов высокий белокурый бородач, сквозь прорехи в его разорванной одежде видны были могучие мускулы. Он спокойно и серьезно занимался делом, невозмутимо поглядывая из-под спутанных волос на суетящихся на причале людей. Сидящая в кокпите худенькая смуглая женщина неуверенно улыбалась, обеспокоенная явным испугом встречающих. Она держала на коленях забинтованную голову лежащего рядом с ней третьего человека. Он был, видимо, ранен, но в сознании, и его темные глаза были полны жадного любопытства.
— Это не орки, — Кириэн облегченно улыбнулся. — Это люди, Младшие Дети Эру, они могут и не нести зла.
— Но ведь людям закрыт доступ в Валинор, — раздались вокруг голоса, как Аэлиндин посмел привезти их сюда без позволения Валаров?
Аэлиндин уже успел подняться на причал по веревочному трапу, и теперь низко склонился перед Кириэном.
— Прости, Владыка, у меня не было другого выхода. Их судно тонуло, и я не мог оставить без помощи терпящих бедствие.
— Я не могу корить тебя за это, но почему ты привез спасенных сюда, а не вернул к их собственным берегам, раз уж ты нашел туда дорогу. Разве не знаешь ты, какие беды вызвали некогда люди, без позволения ступившие на Блаженную Землю?
— Не нашел я пути во Внешний мир, Владыка Кириэн, корабль этих людей я встретил всего в ночи пути отсюда во власти урагана. И не было у меня ни времени, ни возможности спросить разрешения Валаров на то, чтобы не дать им утонуть.
— Так значит люди сами нашли дорогу в Верхнее Море, это еще хуже! Я не могу позволить им ступить на нашу землю.
— Подожди, Владыка, — вмешался Элладан. — Не можем же мы выкинуть их в море, тем более, что один из них ранен. Ты помнишь, что только Валары могли открыть кому-то Прямой путь — и среди избранных уже бывали люди. Быть может, с ведома Великих попали эти путники в Валинор, и только ураган помешал им добраться до Амана.
— Возможно, ты прав, — ответил Кириэн, — но наш долг проверить это. Он снова повернулся к Аэлиндину. — Как ты смог увидеть тонущий корабль ночью во время урагана?
— Я издалека заметил разноцветные вспышки света, как будто кто-то устраивал фейерверк, и направил "Мелеар" в ту сторону, чтобы посмотреть, что это. Уже когда я был совсем близко, но все еще не видел корабля, оттуда выпустили еще одну зеленую ракету. Должно быть, они специально делали это, чтобы привлечь внимание к своему бедственному положению. Когда я подошел, лишь один обломок мачты еще поднимался над волнами, корпус судна уже скрылся под водой, и я не мог его рассмотреть.
— Но подумай, Аэлиндин, — в спор включился стоящий рядом с Кириэном эльф, — ведь они не могли знать, что твой "Мелеар" поблизости. Кому же они подавали сигналы? Быть может, в море другие корабли людей?
— Что скажешь, юноша, на это?
— Не знаю, Владыка, не видел я других, и спросить не мог, эти люди не понимают нашего языка.
Кириэн подошел к краю причала и снова посмотрел вниз. Трое людей стояли на палубе и настороженно слушали непонятный им спор.
— Кто вы, и как попали в наше море?
Старший мужчина, улыбнувшись, что-то ответил и развел руками. Элладан, встав рядом с Владыкой, попытался спросить то же на полузабытом языке Внешнего Мира, но пришельцы не знали и его. Женщина произнесла несколько фраз на другом, более музыкальном языке, темноволосый парень попробовал поговорить еще на каком-то — эльфы их не понимали.
— Не удивительно, Владыка, поколения людей сменяются так быстро, за прошедшие тысячелетия их языки изменились, — сказал Элладан. — У нас нет другого выхода, как принять их здесь и подождать, пока они выучат наш язык. Только тогда мы сможем узнать ответы на наши вопросы.
— Не можем мы торопиться в таком деле и рисковать навлечь беду на себя. Если и впрямь в море много людей, они могут иметь злые цели, Кириэн снова обернулся к Аэлиндину. — Было ли оружие у этих чужеземцев, не был ли их корабль похож на военный?
— Я плохо рассмотрел этот корабль, но мне думается, что он был слишком мал для военного. А из оружия у них есть только один меч — но ведь и я всегда беру с собой лук в дальние походы, хоть и не встречались мне ни разу враги.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});