Раскол во времени - Келли Армстронг
Он говорит медленно, словно подбирая слова:
— Насколько я понимаю, моя сестра простила тебя за медальон, и я знаю, что на тебя напал убийца, которого мы ищем. Я не хочу показаться недоверчивым.
— Но миссис Баллантайн — ваша сестра, а я еще не зарекомендовала себя, и поэтому вы позаботились о ее безопасности. Вы услышали, как мы уходили, и попросили Саймона следить за нами, чтобы убедиться, что ей ничего не угрожает с моей стороны.
— Да, — он выпрямляется. — Прошу прощения, если ты обиделась.
— Не обиделась, — я делаю паузу. — Я также приношу свои извинения за то, что прервала вас, сэр. У вас есть основания для вашего недоверия. Я заметила Саймона и забеспокоилась, когда он, казалось, следил за миссис Баллантайн.
— Ты беспокоилась относительно Саймона?
Я пожимаю плечами.
— Я подозрительный человек, и это было подозрительное поведение. Я рада, что мы это прояснили, — я встаю. — Увидимся за чаем?
— Да, и спасибо за понимание моей предосторожности, Катриона.
Едва я оказываюсь в холле, как задняя дверь распахивается, и Айла врывается внутрь, закрывая ее за собой. Она не видит, пока не оборачивается и не замечает меня, стоящую со скрещенными руками.
Еще одна особенность газового освещения? Оно скрывает некоторые вещи, такие как румянец на моем лице. Айла торопится ко мне и шепчет:
— Это не Саймон. Я имею в виду, что человек, который выглядит Саймоном, на самом деле Саймон.
— Ты обыскала его комнату? — я повышаю голос.
— Конечно, нет. Я ж не детектив. Я говорила с ним.
— Ты…?
Грей высовывается из двери бюро:
— Все хорошо?
Я поворачиваюсь и полуприседаю:
— Извините, сэр, я говорила миссис Баллантайн, что она ошиблась насчет сегодняшних похорон и что вы пригласили ее на чай с детективом МакКриди. Мы уединимся наверху, чтобы не мешать вашей работе.
Он направляется обратно в похоронное бюро, и я сердито смотрю на Айлу, убеждаясь, что нахожусь под светом, чтобы она могла видеть выражение моего лица. Затем тащу ее на три лестничных пролета на чердак. Только когда за мной закрывается дверь лаборатории, я позволяю себе взорваться.
— Ты допрашивала Саймона? Самостоятельно?
— Ты сказала, что не можешь его расспрашивать, и я согласилась. Поэтому я сделала это сама, — она садится на стул. — Я была очень осторожна.
— Он мог быть убийцей.
— Он не убийца.
— Ты не могла знать… — я прикусываю язык. Это вернет нас туда, где мы были раньше, когда Айла обвиняла меня в том, что я опекаю ее. Нам нужно будет поговорить об этом. Долгая дискуссия об опасности того, что она только что сделала, и о том, что она не сыщик-любитель из викторианского романа.
Мне нужно сказать это так, чтобы это не выглядело, будто я считаю ее ребенком, и я сейчас не в том душевном состоянии, чтобы успешно вести этот разговор. Я вернусь к нему, когда успокоюсь.
Беру паузу на несколько секунд, чтобы прийти в себя, затем говорю:
— Я бы хотела, чтобы ты сначала предупредила меня, но мы можем обсудить это позже. Значит, ты пообщалась с ним?
— Я была весьма умна в разговоре, я бы так сказала.
Я сдерживаю желание сказать, что «умна» — это не то слово, которое я бы использовала, описывая обращение к потенциальному убийце без поддержки. Но ее лицо сияет восторгом успеха, и я не могу заставить себя затушить его порывом реальности. Позже сделаю это. А пока ставлю себя на ее место, на ее строго очерченную роль, все те стены и баррикады, которые не может разрушить для нее даже прогрессивная семья.
Я пробила дыру в одной из этих стен, дав возможность заглянуть за ее пределы. Проблеск азарта и приключений. Могу ли я винить ее в том, что она скучала по зыбучим пескам и крокодилам, а видела только мерцающий тропический рай?
Ей нужно будет увидеть этих крокодилов и эти зыбучие пески, чем раньше, тем лучше. Но я не могу относиться к ней как к ребенку. Она выдающаяся и способная женщина.
— И что ты сделала? — спрашиваю я, зная, что она этого ждет.
— Я пошла в конюшню и нашла его внутри, он чистил лошадей. Я попросила Саймона выйти наружу. Это показалось мне более безопасным, чем говорить с ним внутри.
Косой взгляд в мою сторону, и я нехотя признаю ее предосторожность кивком.
Она продолжает:
— В качестве оправдания я указала на шатающийся булыжник, чтобы не показалось подозрительным, что я позвала его на улицу. Затем похвалила его за прекрасную работу, которую он проделал, починив дорожку в моем саду, за то, что теперь она стала совершенно гладкой, и я больше не зацепляюсь пятками за камни.
— Ага.
— Он совсем растерялся, так как вообще не ремонтировал дорожку. Потом напомнил мне, что это работа садовника, и хотя он будет рад рассказать мистеру Таллу о шатающемся булыжнике, лично у него нет возможности сделать с этим ничего больше, чем временный ремонт.
— И?
— Я сказала, что да, я хотела только, чтобы он рассказал мистеру Туллу о камне. Что касается садовой дорожки, я заявила, что у меня сложилось впечатление, будто он помог с этим мистеру Туллу. Он сказал, что нет, в тот день у нас было двое похорон, но он рад, что работа меня удовлетворила.
— Что доказывает, что он действительно Саймон.
— Вполне. Самозванец согласился бы починить булыжник и приписал бы себе помощь в саду. Следовательно, это Саймон, хотя я все еще обеспокоена тем фактом, что ты видела, как он следил за нами.
— Это заслуга твоего брата. Чем больше я рассматривала Саймона как подозреваемого, тем меньше это мне нравилось. Я могла бы объяснить все, кроме встречи с ним сегодня, и у меня появилась догадка на этот счет.
— Догадка, что это Дункан приглядывал за нами, — ее рот сжимается. — Это на него не похоже. Он способен опекать, но он знает, что я хожу в Старый город в одиночку.
— Он защищал тебя не от сомнительного района. До тех пор, пока он думает, что я Катриона, которая украла медальон, зная, что он очень дорог тебе, он не будет мне доверять.
— Вопрос, который мы решим, как только он разберется со своим документом, — она поднимается. — Тогда все в порядке. Мы решили все вопросы о Саймоне? Связывало ли его с Арчи Эвансом что-то еще?
— Гашишная трубка.
— Э…
— Используется для курения опиума, и я нашла в ней остатки вещества.
Ее губы дергаются.
— Я знаю, что такое гашишная трубка, Мэллори.