Антон Белозеров - Империя Повелителей
– Командор! – Обрадовался я. – Оно меня поняло!
Командор выпустил руку ящерицы и поднял тесак, выпавший из пальцев другой убитой мною твари. Он прижал лезвие к горлу существа и сказал мне:
– Скажи ему, что мы его отпустим, если он ответит на все наши вопросы.
Я перевел:
– Хочешь жить/питаться, отвечай мне правду/(то, что есть на самом деле).
Ящерица уставилась на меня всеми четырьмя глазами, и в ее взгляде я прочитал и ненависть, и страх, и надежду на спасение.
– Я все расскажу/(правду!), если обещаете отпустить/(не убивать).
– Сколько еще таких/похожих, как ты/(умелых охотников)?
– Три дюжины охотников/(три полных отряда), но не здесь/(не ближе ночного перехода). Охота на Теплое Мясо опасна, мы не ходи большими группами/толпами по болоту.
– Как далеко до берега, где живет Теплое Мясо?
– Половина ночного перехода дальше/туда на юг. Там живет сильное/(большое и ловкое) Теплое Мясо. Много огненных трубок, стреляющих камнями. Двое моих охотников/товарищей были убиты вчера ночью.
– Где вы/(такие как ты) живете?
– Три ночных перехода на север. Там большой остров/земля среди болота. Туда ссылают/(Портал-Вспышка-Полет) с Перекрестка Измерений нас/(таких как я).
– Давно вы/(такие как ты) охотитесь на людей?
– Всегда/(очень давно). Как только первый говорящий на языке Гич появился/(оказался не по своей воле) здесь.
– Если мы тебя отпустим/(подарим жизнь), что ты будешь делать?
– Вернусь на остров, залечу/(отращу новую) руку, соберу другой/(такой же) отряд/(товарищей-охотников) и пойду в поход/(на юг) за Теплым Мясом.
Я пересказал наш разговор командору. Тот немного подумал и сказал:
– Все ясно, это не вражда между расами, а способ выживания ссыльных ящериц. Скажи ей, или ему, пусть катится на свой остров и передаст всем своим соплеменникам: лучше бы им подыскать себе новый объект охоты.
Я перевел. Ящерица недоверчиво выслушала меня и спросила:
– Могу ли я взять/забрать свои болотные лыжи и оружие/(то, чем я убиваю)?
– Лыжи – можно, оружие/(убивающий предмет) – нет.
Придерживая вывернутую руку, ящерица поднялась на ноги и медленно потрусила к высокой стене, где пряталась в засаде. Мы были начеку и пошли следом. Время от времени бросая на нас злые взгляды, ящерица подобрала спрятанные за камнями лыжи и двинулась прочь. Мы проводили ее до внешней стены и наблюдали, как она спустилась с холма и скрылась в зарослях черных кустов-кораллов.
– Как ты думаешь, Рен, она может вернуться и попытаться нас убить? – Спросил Чи-Ге.
– Вряд ли. Я не только разговаривал с ящерицей, но и немного чувствовал ее настроение. Она потрясена и подавлена. Наверное, это первый в истории этих тварей случай, когда двое людей ночью уничтожают целый отряд опытных охотников. Она до смерти напугана.
– Может быть, это заставит их относится к «Теплому Мясу» с большим уважением. – Криво усмехнулся командор. – Теперь ящерицы дважды подумают, прежде чем вновь отправляться на охоту за людьми.
Мы возвращались к месту ночевки, когда я вдруг услышал приглушенный крик.
– На острове есть еще кто-то. – Взволнованно воскликнул я. – Я слышал звук, но это не ящерицы. Похоже, кричал человек.
Мы бросились бежать в направлении звука. Через несколько десятков шагов среди нагромождения больших каменных блоков мы увидели саниволокуши, которые вез с собой отряд ящериц. Чи-Ге одним движением сбросил закрывающую сани циновку. Нашим глазам предстало ужасное зрелище.
В санях лежало два человека: мужчина и женщина. Я порадовался, что сейчас ночь, но огорчился, что на небе слишком много звезд и увиденное кошмарное зрелище навсегда останется в моей памяти. Состояние людей ужасало. Руки в локтях и ноги в коленях были вывернуты и прижаты к телу. Одежда висела клочьями, а на теле виднелись следы страшных побоев. Лицо женщины напоминало сплошное кровавое месиво, вместо глаз зияли черные дыры, а с головы мужчины был снят скальп. Но самое страшное – люди все еще оставались живы. Женщина тяжело дышала, хотя в ее груди что-то булькало, а на разбитых губах надувались и лопались кровавые пузыри. Она была без сознания. Мужчина же открыл глаза и посмотрел прямо на нас.
– Бегите, – прошепелявил он, выплевывая выбитые зубы, – тут ночные охотники.
– Мы их перебили. – Сказал Чи-Ге. – Теперь все будет хорошо.
– Слава Богам. – Выдохнул мужчина и закашлялся.
– Мы вам поможем. – Командор протянул руку, словно собирался дотронутся до его плеча, но тут же отдернул ее, сообразив, что любое прикосновение причинит тому новую боль.
– Эти ублюдки переломали мне руки и ноги. – Из последних сил прохрипел мужчина. – Добей меня, я все равно больше не жилец.
– Эта женщина – твоя подруга? – Спросил Чи-Ге.
– Нет. Я ее не знаю. Она не сказала ни слова: вначале только стонала, а вечером потеряла сознание. Прошу тебя, прикончи меня, пожалей. И ее тоже, я клянусь, она не будет против. Быстрее, пожалуйста, я больше не в силах терпеть эту боль…
Командор склонился над санями, два раза поднял тесак вверх и дважды резко опустил. Я не видел выражения его лица, но, думаю, в тот момент оно было не лучше моего. Два круглых предмета выкатились из саней и упали к ногам командора. Это были человеческие головы. Чи-Ге поднял на меня глаза, полные слез:
– Зря мы отпустили последнюю ящерицу. Теперь понятно, почему она согласилась на все, лишь бы убраться с этого острова, пока мы не нашли ее добычу. Ладно, что сделали, то сделали. На сегодня хватит приключений. У нас осталось еще пол ночи. Давай немного поспим, а то завтра не доберемся до Равнины Яблок.
– Ладно, только я вначале починю свое копье. Чувствую, нам предстоит нелегкий день.
– Значит, твое дежурство первое. Разбуди меня, когда посчитаешь нужным.
Мы вернулись в свой маленький лагерь. Пока командор раздувал затухающий костер, я сбегал за его плащом и заодно собрал разбросанное оружие ящериц. Чи-Ге быстро заснул. Раз стальной тесак он, на правах начальника, оставил себе, я привязал к плетеному древку копья заточенную берцовую кость. Оружие получилось даже лучше, чем каменное.
Ремонтируя копье, я размышлял о том, что сегодня ночью я увидел истинный лик тюремной планеты. Обманчивая простота общины Старшого притупила мою бдительность. Но теперь я вспомнил, что тюремный мир – это не пасторальная идиллия, а поле боя, убийств, насилия…
Глава 14. Штурм Портала.
Ранним утром мы покинули остров. Позади нас остались неразгаданная тайна происхождения древних развалин и десять трупов: два человеческих и восемь ящериц. Мы продолжили свой путь на запад, где находилась равнина Яблок.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});