Джозеф Дилейни - Кошмар Ведьмака
- Вот почему Селесту конфисковали. Вскоре я отправлюсь обратно в Сандерленд вместе с остальными. И охрану на моем корабле не уберут, чтобы убедиться, что я действительно плыву домой. Останутся здесь только те, кого подозревают в ведьмовстве, над ними будет совершен суд. И, сдается мне, многие из этих бедных женщин будут обречены на смерть, полную страданий, даже если на них нет вины…
Он имел в виду тот случай, который Ведьмак называл «ложным обвинением». И, несомненно, он прав: если хоть одна ведьма высадилась на острове, то все женщины, находящиеся здесь, в большой опасности и заплатят страшную цену за то, чего не совершали.
- Мой вам совет: следуйте вглубь острова, а затем сверните на юго-западное побережье. Там находится один рыбацкий городок, Порт-Эрин, и множество небольших деревень. Беженцы, вероятно, не высаживались там, так что стражи будет меньше. Как раз оттуда вы сможете отправиться в Ирландию.
- Похоже, именно так нам и следует поступить, Том, - кивнула мне Алиса с улыбкой.
Я улыбнулся в ответ, но потом выражение ее лица вдруг изменилось, искажаясь страхом или даже ужасом. Она посмотрела на дверь, и я знал: она чует опасность.
Дверь внезапно распахнулась, и с полдюжины крупных мускулистых мужчин, размахивая дубинками, выросли в мрачном проеме, а на их одеждах виднелись уже знакомые знаки – йомены. Высокий мужчина с черными усами и мечом на бедре – их лидер – медленно шагнул в нашу сторону. Все они остановились возле прохода, а их глаза обыскивали помещение, тщательно осматривая всех посетителей. И я вдруг заметил, что в их цепких лапах имеется очередной пленный.
Он тоже носил кожаную куртку с тем же знаком, он был высок и жилист. Почему они схватили одного из своих? Что он сделал не так? И только потом я увидел, что этот человек был связан очень жестоким образом: в обоих его ушах виднелись небольшие красные воспаленные дырки, в которые была продета серебряная цепочка. Цепь же эту крепко держали его стражники, стоящие по двум сторонам от него.
Заключенный тщательно обнюхал воздух, а затем что-то сказал главарю, его голос был столь суров и низок, так что напоминал скрежет металла.
- Я чую запах женщины! Она здесь, капитан Стэнтон!
Охранники уставились на Алису, она здесь была единственной представительницей женского пола.
Заключенный медленно подошел к нашему столу, а его охранники быстро засеменили за ним след в след, отходя в тень. Когда он вышел в свет, я заметил еще несколько его особенностей. Несомненно, он был слеп, так как ни зрачков, ни радужки у него не было, только глазные яблоки молочно-белого света. По спине пробежали ледяные мурашки, а волосы на загривке встали дыбом.
У него были темные, вьющиеся и спутанные волосы, больше походящие на шкуру дикого животного, а голос, когда я услышал его вблизи, совсем не был похож на человеческий. На лбу же торчали два мелких изогнутых рога белого цвета, заканчивающихся чрезвычайно острым тонким концом. Ясно, что он не человек; передо мной стоял монстр, порождение Дьявола и ведьмы.
- Какая это женщина? – рассмеялся Стэнтон. – Это просто тощая девчонка с босыми грязными ногами! Попробуй еще раз.
На этот раз чудовище не стало обнюхивать воздух, оно просто стояло и смотрело на Алису, словно слепые глаза могли что-то видеть в своей тьме. И его лицо внезапно начало медленно вытягиваться.
- Ну! – потребовал командир. – Ведьма она или нет?
- Я чую в ней тьму! – воскликнул монстр. – Темную Силу!
- Вот и все, что нам нужно было знать! Не упустите ее, ребята! – закричал капитан, и двое мужчин кинулись на Алису и стащили ее со стула. Она даже не пыталась бороться – в ее глазах я видел сковывающий тело ужас.
Я должен был что-то делать! Всюду, куда бы ни пошла Алиса, я должен находиться рядом. Если она отдалиться от меня хоть на малое расстояние, то Дьявол, несомненно, явится за ней и рассчитается за предательство. Однако, как выяснилось, мне не надо было делать абсолютно ничего.
- Проверь других двоих, - скомандовал Стэнтон. – Они говорили с ведьмой, они могут быть с ней в союзе. Может быть, кто-то из них даже колдун…
Чудище перевело свои белесые глаза на капитана Бейнса и покачало головой:
- В нем нет Тьмы, - проворчало оно.
- А мальчик?
Теперь настала моя очередь. Однако после того как странное существо обнюхало меня, его лицо приобрело еще более озадаченный вид. Несколько раз оно даже пыталось что-то сказать, отрывая рот подобно рыбе, но с его губ не слетало ни слова.
- В чем проблема? Отвечай!
- Я чую в нем частицу зла… глубоко в душе, но она чрезвычайно мала…
- Этого достаточно! Вяжите и его тоже! – отрезал Стэнтон. – Давненько нам не попадались колдуны, их так сложно встретить.
Я едва успел оглянуться на встревоженного капитана Бэйнса, как еще двое скрутили мои руки и потащили за собой, следуя за теми, кто вел Алису. Мы направлялись на холм в сторону главной площади.
После своеобразного марш-броска по оживленным улицам, подгоняемые бесконечными пинкам в спину и издевательскими плевками в лицо, мы прибыли на окраину города, и нас затолкали в хлипкую деревянную телегу, запряженную четырьмя крепкими лошадьми. Возница щелкнул кнутом, и мы медленно поскакали вдоль небольшой узкой дорожки. Сверившись со звездами, я сделал вывод, что они везут нас на куда-то северо-запад. И мы с Алисой были здесь не одни. Нас охраняли трое коренастых мужчины, поигрывающих большими деревянными дубинками. Наши руки по-прежнему были связаны, и не было ни малейшего шанса на спасение.
Сначала стражники почти не разговаривали, просто осматривая нас с головы до ног, и от этого мы оба опустили глаза, не желая давать им повода для «драки». Но после часа езды один из них толкнул меня своей самодельной булавой.
- Смотри сюда, мальчик, - сказал он, указывая куда-то направо.
На расстоянии от нас, освещенная луной, находилась крепостная стена. Я свободно мог разглядеть во тьме башню, окруженную зубчатыми стенами, и хребет горы чуть дальше.
- Это крепость Гриба, - продолжал он. – За всю жизнь каждый просто обязан хоть раз ее увидеть!
Другие йомены рассмеялись.
- Но как только вы там окажетесь, то уж лучше бы вам сразу сдохнуть! Те счастливчики, которым удалось оттуда сбежать, уже мертвы!
Я не стал спрашивать его об этом. Вскоре телега, наконец, остановилась. Кажется, мы достигли деревни. Она была окружена высокими деревьями и холмами с обеих сторон. Нас грубо вытолкнули из телеги и провели мимо больших любопытных руин какого-то здания. Они походили на курган, но имели четыре – или около того – яруса. Я никогда прежде не видел ничего подобного. За ними стояла другая каменная башня, по размерам гораздо ниже, чем первая. Я предположил, что она использовалась, как тюрьма для заключенных и… оказался прав.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});