Время Воронов (СИ) - Алимова Светлана
— Это гость моего отца, лейтенант Нил Янг, — представила его Сюзанна де Брисар.
Нил коротко кивнул. Девушка подозрительно сощурилась. Похоже, он ей не понравился.
— Господин наместник не предупреждал о гостях. И где охрана? Его должны сопровождать гвардейцы, а не ты. Как он вообще сюда попал?
— Постучал в дверь, и я его впустила. Но охраны почему-то нет. Видимо, проводить его придется мне.
Девица закатила глаза.
— Господи, Сюзанна, ты такая наивная! А вдруг это какой-то проходимец? Вот похитят тебя и продадут в рабство, будешь знать, как открывать всем подряд!
— Госпожа, я — стражник, мою личность могут подтвердить многие люди.
— И где же они? — едко спросила та. — Я тоже могу сказать что угодно. Наместник не принимает просителей у себя дома, тем более без предупреждения!
Нил подавил вспышку гнева.
— Могу я узнать ваше имя?
— Агата Милн. Дочь секретаря наместника Августа Милна.
Нил сжал зубы. Замечательно. Еще одна бессмысленная преграда, мешающая спасти город. Яблочко от яблони недалеко упало.
— Госпожа Милн, мне срочно нужно поговорить с наместником.
— Всем нужно. Приходите в магистрат, там и увидитесь.
— Я — будущий Прекрасный Принц. Пожалуйста, пропустите.
Агата Милн на секунду сбилась, затем громко фыркнула.
— Будущий? А привилегий требуете уже сейчас? Я думала, Прекрасный Принц защищает город, а не врывается в чужие дома по ночам. Уходите, пока я не позвала охрану.
— Не могу. Где наместник?
— Я иду за охранниками, — процедила Агата Милн, — лучше проваливайте, а то окажетесь в тюрьме. Сюзанна, иди к себе. Не оставайся с этим человеком наедине.
Она быстрым шагом покинула дом. Сюзанна де Брисар опустила голову.
— Простите, пожалуйста. Агата не хотела быть грубой. Сейчас придет охрана и проводит вас, как положено.
— Госпожа, я умоляю вас, отведите меня к наместнику сами. Это вопрос жизни и смерти. Я много дней пытаюсь с ним встретиться, но безуспешно. Не справлюсь сейчас — погибнут люди.
— Тогда пойдемте к отцу скорее.
Наместник был в кабинете: разбирал какие-то бумаги за письменным столом. Жак де Брисар был полностью седым мужчиной лет шестидесяти с такими же яркими голубыми глазами, что и у его дочери.
— В чем дело? Кто вы такой?
— Отец, это господин Нил Янг, будущий Прекрасный Принц, — взволнованно представила его Сюзанна де Брисар, — тебе обязательно нужно его выслушать, иначе погибнут люди!
— Понятно. Где Агата?
— Она не поверила ему и пошла за охраной, — сокрушенно ответила та.
— Иди к ней. Я приму гостя сам. Охрану пусть пришлет сюда, а вы обе отправляйтесь к себе. Присаживайтесь, господин Янг.
Наместник убрал документы в ящик стола и принялся разглядывать гостя. Он казался спокойным, но Нил заметил, как напряглась его спина.
— Прошу прощения за поздний визит. Я целую неделю пытаюсь к вам попасть, но это просто невозможно. А речь действительно пойдет о жизни людей.
— Я вас слушаю.
Нил все рассказал ему, и наместник помрачнел.
— Я боялся, что так выйдет. Но все намного хуже ожидаемого. Уильям Бломфилд заручился поддержкой многих влиятельных горожан и не только. У него есть покровители из других мест. Он высоко поднялся, играя на своей «благородной борьбе» с Воронами. Чтобы посадить этого мерзавца, нужны весомые доказательства. С Гектором Брауном все еще хуже: он фанатик, имеющий огромное влияние на людей, при этом искренне верит в то, что делает. Нет закона, по которому можно осудить священника за его проповеди. Вы сможете справиться с ними обоими не раньше, чем станете Прекрасным Принцем. Сейчас же все козыри на руках у них.
— Сейчас мне необходимо добиться суда над убийцами, — покачал головой Нил, — остальное буду решать позже.
— Это уже намного проще. Доказательств у вас достаточно. Судье передайте, что сразу после этого дела он должен отправиться на заслуженный отдых, иначе я начну полную проверку всех его приговоров. О любом известном вам взяточнике сообщайте мне, мои служащие знают, что нужно делать. Вас же я назначу начальником стражи, это развяжет вам руки. Вы, как никто другой, достойны этого поста. С вами наш город будет в безопасности.
Нил почувствовал огромное облегчение. Все. Справился. Город спасен.
Наместник быстро написал и передал ему два приказа: один о назначении на пост, второй об аресте виновных в двойном убийстве и повторном суде для них.
— Благодарю вас.
— Не за что. Я рад, что наш новый Прекрасный Принц — достойный человек.
— А старый таким не был?
Лицо наместника окаменело.
— Ни в коем случае. Принц Ричард был очень смелым и сильным воином, защищавшим город много лет.
Нил внимательно на него посмотрел.
— Однако люди говорят о нем другое. Похоже, он злоупотреблял своей властью? Был жестоким человеком? Я не буду таким как он, господин де Брисар. И если однажды Великий Ворон будет угрожать вам или попытается подкупить, сообщите мне. Я сумею защитить вас и вашу дочь от него. Никто не пострадает.
— Нынешний Великий Ворон не похож на Элдрика, — медленно ответил тот, — и то, что он вообще пошел с вами на переговоры, свидетельствует о его миролюбии. Как и приказ больше не нападать на людей. Он не использует силу там, где мог бы и это удивляет.
— Вы забываете, что он — убийца Принца Ричарда и всех его Рыцарей. Он высокомерен и хитер, а не добр.
— Возможно. Думаю, господин Бломфилд и пастор Браун не подозревают, какого врага себе нажили. То, что он до сих пор ничего с ними не сделал, означает, что его месть будет куда более продуманной, чем парочка демонстративных убийств.
Нил нахмурился. А ведь верно, вряд ли их действия сойдут им с рук.
Наместник же продолжил:
— Благодарю за предложение о защите, но не думаю, что она мне понадобится. Я собираюсь покинуть город, как только подберу себе достойную смену, а Сюзанне — подходящего мужа. Разумеется, того, кто увезет ее отсюда в безопасное место и обеспечит жизнь, не хуже, чем она ведет сейчас. Я предупрежу Августа, чтобы вас всегда пропускали ко мне без очереди. Не сердитесь на него, он просто хорошо исполняет свои обязанности.
— Я понимаю.
— Из моей охраны кто-нибудь жив?
— Я никого из них не трогал, — нахмурился Нил, — вы что, думаете, я их всех убил?
Наместник помолчал и явственно расслабился.
— Вам бы сошло это с рук. Хорошо,