Власть книжного червя. Том 2 - Kazuki Miya
Главный Жрец, который не терпит ни малейшего компромисса в отношении образования, кажется, немедленно создал для меня образовательную программу. Хотя я и должна запомнить все до конца дня, но все же материала довольно много, чтобы осилить.
— Старший Жрец назначил это вам рассчитав ваши возможности, основываясь на ваших расчетах и грамотности.
Я чувствую себя подавленной после того, как увидела содержание, написанное на деревянной бирке, но Старший Жрец неправильно понимает. Моя способность к вычислениям — это дар моей прошлой жизни, а моя способность к грамотности — это то, чего я стремлюсь достичь, потому что это необходимая способность к чтению. У меня будут неприятности, если он использует это в качестве основы для материала о ритуалах храма! На самом деле я не такая уж умная.
Направляясь к приюту и проходя по коридору, я вдруг столкнулась со жрецом в синем одеянии, лица которого никогда прежде не видела. Очевидно, этот жрец собирается подготовить ритуал.
— О? Разве ты не бесстыдный простолюдин, одетый в синее? В сегодняшнем ритуале нет места детям, не так ли?
— Прошу прощения, Брат, но мои сегодняшние обязанности не имеют ничего общего с ритуалом. Моя единственная обязанность, возложенная на меня самим Старшим Жрецом, состоит в том, чтобы дети не нарушали церемонию, и я должна держать их в приюте.
— Хм, понятно. Полагаю, простолюдину удобно присматривать за сиротами. Обязательно займись своей работой.
— Благодарю тебя за ободряющие слова, Брат.
Жрец в синем одеянии уходит, фыркая и не выглядя при этом удивленным. Я тоже иду к приюту. Фран тревожно хмурится и зовет меня.
— Эм, Сестра Mэйн. Прямо сейчас…
— Не беспокойся об этом, Фран. Со мной все будет в порядке, пока они пользуются только своими ртами.
Как только я вошла в приют, то увидела несколько жрицов в серых одеждах, оставшихся в приюте. Как и следовало ожидать от тех, кто остался позади в качестве кандидатов на цветочное подношение, каждый ребенок различного типа, но все они очень красивые дети с пропорциональными телами.
— Ох, Сестра Мэйн. Что случилось?
Повернувшись в мою сторону, одна из них слегка наклоняет голову набок. Ее манеры изысканны. Она больше похожа на настоящую леди, чем я.
— Я планировала остаться здесь, потому что в это время люди часто приходят и проверяют вещи. Вы на дежурстве, я полагаю?
— Нет, но так как поход в лес нас не привлекает, мы подумываем, не остаться ли нам и приготовить суп.
— Что ж, буду очень признательна.
Среди жриц в серых одеждах я узнала лицо.
Это девочка лет двадцати пяти. Ее светлые, почти ярко-оранжевые волосы были аккуратно уложены. Ну, учитывая, что она носит волосы наверху, было бы странно называть ее девочкой, так как она считается взрослой женщиной в этом мире. Однако с ее детской внешностью она идеально подходит к тому, чтобы называть ее девочкой.
— Вильма, спасибо, что оказала мне услугу и нарисовала каруту. Это была очень красивая работа.
Светлые глаза Вильмы, всегда улыбающиеся, сузились, отчего ее кротость стала еще заметнее.
— Нет, это я должна благодарить вас за то, что вы позволили мне рисовать. Прошло много времени с тех пор, как я в последний раз держала ручку. Я была очень счастлива. Дети с интересом наблюдали за этим. Но это было не ради сиротского приюта, не так ли?
— Это была награда для моих служителей. Я могу заказать доски для детей здесь? Ты сделаешь мне одолжение и нарисуешь картины, Вильма?
Если это просто подготовка досок и написание персонажей, я могу справиться с этим достаточно хорошо, но, похоже, мои иллюстрации слишком отличаются от культуры этого места. Настолько, что все вокруг меня фактически остановили меня от рисования. Сотрудничество с Вильмой необходимо для создания каруты.
— О, Конечно! Я была бы очень признательна.
Лицо Вильмы просветлело. Будучи в восторге от желания рисовать, она также переполнена любовью к детям. Когда мы делали генеральную уборку в приюте, Вильма, конечно же, в первую очередь побежала к детям, чтобы вымыть их.
Вскоре после того, как я пообещал подготовить каруту для детей из приюта, девочка рядом с Вильмой печально опустила глаза.
— Если бы я умела рисовать, как Вильма, я бы тоже пригодилась Сестре Мэйн, но…
— Но разве лира не твоя сильная сторона, Розина?
Розина, испустившая разочарованный вздох, оказалась не только зрелой и красивой, но и хорошо играла на лире. Что насчет этого?
Я хотела услышать, как Розина играет на лире, но поскольку инструмент принадлежал ее предыдущему хозяину, можно сказать, что сейчас она находится в ситуации, когда у нее нет особых навыков. Если возможно, я хотела бы купить один для нее, но даже в Японии инструменты были в основном довольно дорогие. Нет никаких сомнений в том, что цена за хороший инструмент будет астрономической.
— Скажи, Фран. Лира стоит дорого?
— Может быть, лучше спросить об этом мастера Бенно, но разве музыка необходима для этикета жрицы в синем одеянии?
— Я верю, что мы сможем помочь вам, если вы собираетесь изучать культуру, сестра Мэйн. Если вы не возражаете, сделайте нам одолжение и позвольте нам стать вашими помощниками.
— Я была вынуждена брать уроки фортепиано около трех лет, но я никогда не прикасалась к лире. Таких вещей, как мелодика или магнитофон, здесь не существует, не так ли?
— Доброго дня в таком случае, Сестра Мэйн, мы пошли готовить суп.
Группа Вильмы ушла готовить суп, а мы с Франом остались в столовой приюта.
— Послушай, Фран, если я скажу, что хочу взять Вильму в помощницы, что ты подумаешь? Думаешь, я получу разрешение от Старшего Жреца?
Фран слегка нахмурился.
— Вильму? Можно мне узнать причину?
— Вильма хорошо рисует, верно? Так как рисование станет необходимым для создания вещей, которые я хочу создать с этого момента, я хотела бы обезопасить ее, прежде чем другой жрец в