Скотт Чинчин - Долина теней
Оба, Келемвор и Хавскгард, от души рассмеялись на последний комментарий Морнгрима. Сайрик лишь покачал головой. По-крайней мере Келемвор больше не был таким угрюмым. Точнее, дружба воина с Хавскгардом сделали его почти приятным для всех окружающих.
Но Сайрик был не в настроении выслушивать шутки воина, поэтому он тихо покинул тронную комнату. По пути в свою комнату, вор наблюдал за необычной активностью царившей в залах Спиральной Башни. Затем он пришел в свою комнату и достал чистые одеяния.
После того, как он сменил свои одежды, вор повернулся, чтобы покинуть комнату. Он направился к двери, но внезапно его нога подскользнулась на чем-то, разлитом по деревянному полу. Он устоял на ногах, затем посмотрел вниз. Неужели одна из этих неповоротливых коров, которых они зовут — горничными, оставила за собой такой беспорядок и даже не удосужилась убрать? — подумал Сайрик. Там внизу, в самом центре комнаты блестело пятно, выглядевшее как кровь.
Сайрик, дрожащими пальцами потянулся вниз и дотронулся до красного пятна. Он смочил кончики пальцев, затем прикоснулся пальцем к языку, чтобы проверить что это за вещество.
Что-то взорвалось в его черепе, и Сайрик почувствовал как его тело отбросило к дальней стене, затем он приземлился на кровать. Он едва понимал какое повреждение он получил от удара, но его чувства купались в фантастической дымке образов и звуков. Вор почти не мог отличить, где кончается реальность и начинается обман.
Единственное в чем он был уверен, что кто-то еще вошел в комнату, закрыл дверь и запер ее на замок.
И прежде чем потерять сознание Сайрик понял, что этот человек смеется.
Следующее что ощутил Сайрик, был странный привкус в рту, словно горький миндаль. Его горло пересохло, и со лба градом катил пот. Потом до него донесся звук его дыхания — хриплый и прерывистый. Он чувствовал себя так, словно с него живьем содрали всю кожу. Внезапно его зрение и слух вернулись к нему, и он обнаружил себя лежащим на своей кровати. На краю кровати, отвернувшись лицом от Сайрика, сидел седовласый человек.
— Не двигайся, — сказал человек. — Ты еще слаб.
Сайрик попытался заговорить, но его горло болело и он начал кашлять, что лишь вызвало еще большую боль.
— Расслабься, — сказал человек. Сайрик почувствовал словно что-то прижимает его к кровати. — Нам нужно многое обсудить. Ты не должен говорить громче шепота, но не волнуйся — мои чувства достаточно остры.
— Марек, — прохрипел Сайрик. Он не мог не узнать этот голос. — Этого не может быть! Ты же арестован в Арабеле.
Марек повернулся к Сайрику и пожал плечами. — Я сбежал. Ты слышал о такой тюрьме, которая могла бы удержать меня?
— Что ты здесь делаешь? — сказал Сайрик, игнорируя хвастовство Марека.
— Ну…, — сказал Марек, поднимаясь с кровати. — Я возвращался в Зентил Кип. Устал на дороге. Документы — те же документы, которые обеспечили мне пропуск в Арабель — я взял у солдата неподалеку от Хиллсфара. Точнее это был профессиональный наемник.
— Я объявил, что возвращаюсь назад после конфликта между Хиллсфаром и Зентил Кипом, что как я надеялся люди Шедоудейла должны были принять за чистую монету. Я был уверен в правдоподобности своей истории. Я не знал, что Шедоудейл готовится к собственной войне с Зентил Кипом, и стража потребовала, чтобы я присоединился к их проклятой армии!
— Что случилось с твоим запасом магических предметов, которыми ты хвастался в Арабеле? Разве ты не мог использовать их, чтобы избежать стражи? — сказал Сайрик.
— Я был вынужден оставить большинство из них в Арабеле, — сказал Марек. — Ты думаешь, что я хочу напасть на тебя? Не будь глупцом, я здесь, чтобы поговорить.
— Как ты пробрался в Башню?
— Я прошел через главную дверь. Помнишь, я же теперь член стражи.
— Но откуда ты знал, что я здесь?
— Я и не знал. Это все случайность, как и вся наша жизнь. Когда стражники пытались убедить меня присоединиться к их армии, хотя я этого и не хотел, они упомянули о маленьком отряде путешественников, которые пришли в город и были приняты в Спиральной Башне, за то, что согласились помочь городу. Достаточно поразительно, но часть имен в отряде звучала точно также как и имена тех людей, с которыми ты покинул Арабель. После этого найти тебя не составляло никакой трудности.
— Кстати, я вынужден извиниться за снадобье. Точнее это один магический предмет, который мне удалось сохранить — этот медальон, — сказал Марек и извлек золотой медальон, который был открыт. Капля красной жидкости, напоминающей кровь, упала на пол, зашипев при этом.
— Сегодня днем меня проводили в твою комнату и сказали, что я могу подождать тебя здесь. Когда ты не появился, мне стало скучно. Я заметил, что защелка на медальоне выглядела сломанной. Когда я стал осматривать ее, она раскрылась и жидкость вылилась на пол. И тут пришел ты. Точнее сначала я не был уверен, что это ты, поэтому спрятался в чулане. Затем ты попробовал снадобье и вот результат.
— Что ты собираешься делать? — сказал Сайрик. — Будешь разоблачать меня, как ты делал это в Арабеле?
— Конечно же нет, — сказал Марек. — Если я сделаю это, что остановит тебя от того, чтобы разоблачить меня? Это и есть настоящая причина моего визита. Я лишь хотел, чтобы ты хранил молчание пока не закончится битва.
— Почему?
— Во время битвы я сбегу. Поменяю сторону. Вернусь в Зентил Кип вместе с победителями.
— Победителями? — рассеянно произнес Сайрик.
Марек засмеялся. — Посмотри вокруг, Сайрик. Ты хоть представляешь себе сколько людей собрал Зентил Кип? Несмотря на все приготовления, несмотря на удобную местность, у Шедоудейла нет ни единого шанса. Если у тебя есть хоть капля здравого смысла ты последуешь за мной, поступишь как и я.
— Ты что-то хочешь предложить мне?
— Я предлагаю спасение, — сказал Марек. — Я даю тебе шанс вернуться к той жизни, для которой ты был рожден.
— Нет, — сказал Сайрик. — Я никогда не вернусь назад.
Марек грустно покачал головой. — Тогда ты умрешь на поле битвы. И ради чего? Разве это твоя схватка? Что ты можешь выиграть здесь?
— То, чего тебе никогда не понять, — сказал Сайрик. — Свою честь.
Марек не мог сдержать своего смеха. — Честь? Какая честь быть безымянным, безликим трупом, оставленным гнить на поле битвы? За то время, что ты провел вне Гильдии ты сделался глупцом. Я стыжусь, что некогда думал о тебе как о своем собственном сыне!
Сайрик побледнел. — Что ты имеешь в виду?
— То, что я сказал! Ничего более. Я взял тебя ребенком, воспитал тебя. Обучил всему, что знаю сам, — усмехнулся Марек. — Это бессмысленно. Ты слишком стар, чтобы измениться. Как и я.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});