Роберт Асприн - Игры драконов
— Но я же ничего не делал! — возразил Гриффен. — И в мыслях не было, что Май собралась учинить такое.
— К сожалению, работа руководителя отчасти и заключается в том, что в конечном счете он несет ответственность за действия подчиненных, — сказал Стонер. — Теперь Восточные драконы расценивают вас как угрозу. Того, кто активно подрывает основы их могущества. С учетом обстоятельств, я должен с ними согласиться.
— То есть сейчас вы видите во мне врага? — спросил Гриффен.
— Именно поэтому я и сделал предупредительный звонок, мистер Маккэндлс. Даю вам знать, что отныне наши отношения под ударом.
Эти слова Гриффен воспринял как приговор. Столько пережито, а опасность до сих пор не миновала.
— Что же мне теперь делать? — осторожно спросил он.
— В данной ситуации вы должны бы искать совета не у меня, — заметил Стонер. — Тем не менее ваша дилемма близка мне по духу. Могу предложить вам пару дружеских рекомендаций.
— И каких же?… — подстегнул Гриффен.
— Во-первых, укрепите оборонительные порядки. Настолько ли вы сильны, что готовы нести себя агрессивно? Не верю.
— Что-нибудь еще?
— Да. — Стонер замялся, потом продолжил: — В данную минуту не я представляю наибольшую угрозу. Если моя информация верна, и Восточные драконы объединяются против вас, то стоит ли беспокоиться обо мне? Есть вещи посерьезнее.
Гриффен начал благодарить его, но вдруг понял, что связь уже прервана.
Он долго сидел, глядя в стену. До него постепенно дошло, что в этой новой, драконьей жизни Джордж был только первым, кто бросил ему вызов.
1
коробка для сигар с увлажнителем. — Здесь и далее примеч. пер.
2
китаец, герой криминальных романов Ромера Сакса.
3
Уловка Оби-Вана для штурмовиков («Звездные войны, Эпизод IV»).
4
Цитирует главного героя вестерна, Джейкоба Маккэндлса, однофамильца.
5
смесь кантри и блюз-рока потомков французских поселенцев.
6
негритянская музыка (гитара, стиральная доска).
7
исполнители народного танца в тяжелых деревянных башмаках.
8
греческий фастфуд.
9
Жареные цыплята из Кентукки.
10
Финал сезона, стадион в Пасадене, 1 января.
11
Прозвище Нового Орлеана
12
Африканский талисман, мешочек с лечебной травой.
13
суп из стручков бамии.
14
плов.
15
Кабельная сеть «American Movie Classics».
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});