Егор Чекрыгин - Возвращение в Тооредаан 2 (СИ)
…А последних, оставшихся в живых членов экипажа "Гордости Сатрапии", принял на борт один из пиратских кораблей, — не новый, но еще вполне крепкий галеон "Кусачая черепаха".
Оу Ренки Дарээка, генерал.
Ренки конечно же ждал этого…. Не мог не ждать, ибо сие есть один из величайших законов природы, действие коего нельзя приостановить на время военных действий, или каких иных чрезвычайных происшествий. И конечно же он знал примерные сроки, когда это должно произойти, и тем не менее — известие о рождении сына, застигло его врасплох подобно молнии ударившей с ясного неба. Он раз за разом вчитывался в строки лежащего перед ним письма, и каждый раз ему казалось, что он что‑то упускает из виду, не может уловить некие важные подробности. Он перечитывал эти два десятка строк раз за разом, и не мог оторваться, подобно тому как изнывающий от жажды путник, пересекший пустыню, не может оторваться от родника холодной живительной воды. И подобно тому, как путник, с каждым глотком улавливает новые грани вкуса живительной влаги, так и Ренки, с каждым разом находил в послании новые оттенки смыслов.
Письмо было написано в довольно сдержанных тонах, и отчасти, его пожалуй можно было бы даже назвать сухим и враждебным. В словах и выражениях, кои скорее были бы уместны в официальном извещении малознакомым людям, нежели промеж супругами, его жена — благородная дама Таалия извещала своего супруга о том что, — "…третьего дня пятого месяца сего года, у вас, сударь, родился сын…". (Это ведь уже почти целый месяц прошел). Затем, столь же холодно она сообщала что мальчик здоров, она сама тоже вполне здорова, и вообще — все вокруг изумительно здоровы, лето выдалось чудесным, в поместье "Колхоз" ожидается большой урожая винограда и пшеницы, а покой и благополучие разлившиеся над провинцией Фааркоон, просто‑таки приводят в изумление. Лишь в самом конце письма, Таалия не смогла удержаться от язвительного сарказма, и написала что, — "…была бы счастлива показать младенца его отцу, еще до того, как вышеуказанный младенец осчастливит ее рождением внуков"….М*да. — Судя по последним строкам, — Таалия пребывала в…, не лучшем расположении духа. Ренки невольно поежился. — Его хрупкая и миловидная супруга, при желании могла стать настоящей фурией ада, вымораживающей все вокруг себя ледяным холодом. Но с другой стороны — она умела превращаться и в идеальную супругу — тихую, заботливую, любящую и во всем покорную мужу…, — главное — не перечить ее воле. — Сказывалась кровь герцогов Гиидшаа, из рода которых происходит его женушка….Впрочем — Ренки действительно ценил, восхищался и даже немного боготворил свою жену, и был искренне благодарен даме Тиире, организовавшей этот брак. Пожалуй, можно было признаться, что Таалия из рода оу Дарээка, была наиболее близка к тому идеалу женщины, коий рисовал себе некогда юный и наивный провинциал Ренки, знание женщин которого зиждилось на прочтении нескольких десятков баллад, рыцарских романов, и просмотра романтических пиес, что давал, изредка заезжающий в их захолустье, бродячий театр. Возможно, меж ними и не было той страстной всепоглощающей любви, о коей грезят все, начитавшиеся любовных романов юноши. Но взаимное уважение и даже некая искренняя дружба, к которой они пришли в первые же три месяца их договорного брака, тоже стоили весьма немало….Особенно если вспомнить, к чему привел такой же договорной брак, его, некогда друга и приятеля оу Лоика Зааршу….Да уж…, война на уничтожение в собственном доме…, — врагу такого не пожелаешь….Но нет. — Таалия женщина разумная, и прекрасно понимает что он, в силу своих служебных обязанностей, просто не может постоянно находиться возле нее, даже в такое, весьма непростое для всякой женщины, время. Пройдет немного времени, и она успокоится….Однако, все это сильно меняет его планы. Надо побыстрее встретиться с Готором и Одивией.
В дверь каюты постучали, отвлекая от раздумий над дальнейшими планами, Ренки хотел было гневно рявкнуть, но сдержался и спокойным голосом дал разрешение войти.
— Капитан, ваша милость…. — Доложил вошедший вестовой. — Тут к вам эти…, союзники просятся. Которых "Кусачая Черепаха" подобрала. Прикажете впустить?
Ренки кивнул, и мимо отступившего в сторону матроса, в каюту вошел человек в мундире БВБ. Человек этот был еще довольно молод для своего звания полусотника, невысок ростом, что особенно бросалось в глаза в тесной корабельной каюте, рядом с гигантом оу Дарээка, однако во всех его движениях чувствовалась отточенная ловкость бывалого фехтовальщика, что Ренки конечно же не мог не отметить….Может эта разница в росте, а может мооскаавец стеснялся своего подранного и наспех заштопанного мундира, но взгляды, которые тот бросал на него, Ренки показались несколько странными, а при других обстоятельствах он бы даже счел их оскорбительными. Будто этот невысокий офицерик знает про него, Ренки, что‑то этакое….. "Это все привычка тайных служб — сразу пытаются заставить собеседника нервничать" — Раздраженно подумал он, но спохватившись, решил не потворствовать дурным мыслям, и в голову сразу пришло иное объяснение. — "…Или это все из‑за того, что мооскаавец переживает из‑за проигранной битвы, и стыдится быть в роли проигравшего и спасенного? Быть как вытащенный из воды котенок…, это весьма неприятно. Мне ли не знать".
— Полусотник Бюро всеобщего блага, оу Игиир Наугхо. — С некоторой даже бравадой и лихостью поклонившись и щелкнув каблуками, отрекомендовался вошедший хриплым голосом, какой часто бывает у тех кто долго дышал атмосферой, отравленной пороховым дымом.
— Весьма приятно. Полагаю кто я, вы знаете и так. Присаживайтесь, сударь. — Любезно предложил ему Ренки, решив сразу выказать своему гостю дружеское расположение, и переводя разговор в русло неформальной беседы. — Хотите вина? У меня довольно неплохой выбор. Вот, отведайте фааркоонского, с моих личных виноградников, держу специально для особых случаев….И кстати, примите мои сожаления по случаю столь печального исхода вашей битвы. Все случилось…, не так как было задумано….Если бы не этот досадный шквал…. Но…, такое случается, поверьте моему опыту — всего не предусмотришь, и иногда на успех или не успех битвы влияет столь досадная мелочь как порыв ветра или не вовремя прошедший дождик. И не стоит так переживать, мне и самому хорошо известно, что такое поспешная ретирада после проигранного сражения. Могу лишь отметить, что вы это смогли сделать, сохранив свою честь и достоинство, до конца исполнив свой долг….Как здоровье вашего командора?
— Благодарю, сударь. — Ответил офицер, слегка расслабившись. — Он уже начал приходить в себя, однако же еще довольно слаб и по большей части пребывает в забытьи. К сожалению, в данный момент судовой лекарь на "Кусачей Черепахе" отсутствует, …а может и к счастью — честно говоря, лекарь носящий кличку "Доктор Мушкет", не вызывает у меня большого доверия. В связи с чем, хотелось бы попросить вашего разрешения, перевести командора оу Риалиэра на борт "Счастливого".
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});