Александра Лисина - Шестой Знак. Книга 1
Жаль только, что и пол в беседке оказался каменным, и я по-прежнему не могла по-настоящему ощутить эту землю. Но уже то, что мы оказались на улице, а не в душном дворце, всеяло определенную надежду.
— Спасибо, Ниг, — с чувством сказала я, с удовольствием оглядывая беседку. — Ты настолько меня порадовал, что я готова забыть обо всех неприятностях.
— Спасибо, госпожа, — пробормотал слуга, тревожно шевельнув ушами. — Но я бы настоятельно не советовал вам тут задерживаться. Поверьте, Господину это очень не понравится.
— Ему что, жалко? — удивилась я такой глупости. — Ты только взгляни, как тут хорошо! А снаружи, наверное, еще лучше! Как можно прятать такое чудо вдали от тех, кто готов им искренне восхищаться?!
— Вы не понимаете, — нервно оглянулся Ниг. — Сад находится под прямым запретом. Никто, кроме «зеленых», не имеет права сюда заходить.
— «Зеленые» — это тоже слуги? — поинтересовалась я, чувствуя, что малыша начинает заметно потряхивать.
— Д-да. «Серые» — слабые маги и годятся только для черновых работ. «Коричневые» более полезные, но тоже не имеют почти никаких прав. «Синие» служат в охране, оберегая дневной покой Повелителя. Такие, как я, предназначены для обслуживания гостей. «Бордовые» следят за комфортом самого Господина, а «зеленые»… они другие.
— Тоже маги? — предположила я.
— Да. Только они умеют с лесом разговаривать. Могут задобрить землю, выпросить у неба дождь и даже уговорить растения, чтобы давали по три урожая за сезон вместо одного.
— Значит, они стихийники?
— Нет, госпожа, — замотал головой Ниг. — Но Господин их особенно ценит и только им дозволяет заходить в свои сады, чтобы те цвели и благоухали круглый год.
— Зачем? — не поняла я. — У вас же тут зим не бывает. Да и дожди, как я слышала, идут строго по расписанию. Все и так должно расти, как на дрожжах, тем более при таком-то солнце. Зачем требовать от земли и неба большего?
— Я не знаю, — нервно поежился Ниг. — Но к «зеленым» лучше не приближаться. Пойдемте отсюда, госпожа. Я выполнил свое обещание — показал вам сад. А теперь давайте вернемся, пока кто-нибудь не услышал наши голоса. Тем более что творить отсюда портал намного сложнее, чем из «проходной» — нужно, чтобы после нас следов никаких не осталось. А для этого мне придется повозиться.
Я вздохнула.
— Хорошо, готовь свой портал и заметай следы. Я сейчас приду.
«Дворецкий» радостно закивал, тут же ринувшись в центр беседки, да еще с такой скоростью, как будто от этого и правда зависела его жизнь. Присев на корточки, принялся что-то торопливо чертить пальцем прямо на камнях, при этом бормоча под нос какую-то тарабарщину. И на какое-то время полностью забыл о нас.
— Здесь творится что-то непонятное, — вполголоса заметил господин Иггер, подойдя ближе. — Странные ограничения… какие-то нелепые запреты… вполне возможно, этот сад опасен.
— Не могу с вами согласиться, — так же тихо ответила я, осторожно прикоснувшись к плющу и прислушавшись к ощущениям. — Мне кажется, тут что-то кроется иное, и дело вовсе не в этом.
— А в чем тогда?
— Пока не знаю… — я легонько погладила тонкий стебелек и улыбнулась, когда по нему пробежала едва уловимая волна удовольствия. — Этот сад живой. Он меня слышит. И откликается так, как откликнулась бы любая травинка на моей Равнине.
— Миледи, будьте осторожнее, — моментально напрягся командир. — Кто знает, к чему могут привести даже мимолетные прикосновения? Помните, что было с лесом?
Я вздохнула и с сожалением выпустила завившийся колечком плющ.
— Вы правы. Пока еще рано открывать все карты и демонстрировать свои возможности. Хотя, наверное, именно этого от нас и ждут.
— Кто ждет? — не понял валлионец.
— Повелитель. Дворец. Сад, — задумчиво откликнулась я, проследив за тем, как лишившийся поддержки стебелек встрепенулся и принялся настойчиво ощупывать усиками воздух. А когда не нашел моей руки, огорченно поник и загнулся в невообразимый крендель, похожий на недовольно поджатые губки у обиженной красотки. — Странно все это… но чтобы разобраться, мне обязательно нужно пройтись по этой земле и коснуться ее по-настоящему. Тогда, в лесу, у меня почти получилось, но Купол помешать дотянуться до границ.
Господин Иггер подозрительно прищурился.
— Вы думаете, что здесь тоже есть Знак?
— Конечно. Но такое впечатление, что он еще неактивен. Или активен, но как-то кусками: тут откликается, там еще крепко спит… я его почти не чувствую. Хотя если бы мне позволили взглянуть на этот сад поближе…
Неожиданно плющ на беседке зашевелился. Сперва задумчиво и словно бы неуверенно, но затем все быстрее и быстрее зашелестел своими ветвями, привлекая к себе внимания. Почти сразу его листья встопорщились, целеустремленно вытянулись в мю сторону. А потом… я глазам сперва не поверила!.. в одном месте медленно и торжественно разошлись, открывая небольшой проход, за которым царили самые настоящие непроходимые джунгли.
— Нет! — горестно вскрикнул Ниг, заметив, что обстоятельства изменились. — Нет! Так не должно быть! Я не мог повредить охранные заклятия!
— Боюсь, дело вовсе не в тебе, — пробормотала я, подставив левую руку требовательно тянущемуся сверху усику. — Кажется, нас недвусмысленно приглашают прогуляться.
— НЕТ! Госпожа, не выходите! — едва не сорвался на крик «дворецкий». — Это смертельно опасно! Этот сад живой и терпеть не может чужаков!!! Вы погибнете!
Я позволила усику обернуться кольцом вокруг указательного пальца, прислушалась к себе, проследила за тем, как зеленая веточка бережно ощупывает мою ладонь, и, ощутив настойчивую просьбу, больше похожую на беззвучную мольбу, покачала головой.
— Сейчас он не агрессивен. Нам нечего бояться.
— Думаю, вы ошибаетесь, — напряженно заметил господин Иггер, когда у нему потянулся соседний усик и, требовательно ощупав его рукав, вдруг отрастил на кончике длинный шип, покрытый какой-то подозрительной маслянистой жидкостью. — Кажется, нечего бояться здесь только вам, миледи. Похоже, он чувствует, кто вы. Он вас узнал.
— Нет, — тут же нахмурилась я, одновременно вскинув голову и отправив короткий приказ растению. — Это свои! Не трогать!
И усик поспешно отдернулся, исчезнув в густой листве так быстро, что никто даже ахнуть не успел. А насмерть перепуганный Ниг, на голову которого уже успело спуститься сразу несколько плетистых ветвей, уже собравшихся обвиться вокруг его головы, но тут же торопливо вернувшихся на свое место, что-то жалобно пролепетал. Что именно, я не поняла — господин Иггер не потрудился перевести. Но зато лицо маленького слуги было столь красноречивым, что я даже пожалела, что вообще рискнула сюда прийти.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});