Kniga-Online.club
» » » » Елизавета Абаринова-Кожухова - Искусство наступать на швабру

Елизавета Абаринова-Кожухова - Искусство наступать на швабру

Читать бесплатно Елизавета Абаринова-Кожухова - Искусство наступать на швабру. Жанр: Фэнтези издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Адмирала? – недоверчиво переспросил Грымзин. – A его услуги не будут стоить больше, чем простого капитана?

– Вот все вы такие! – взорвался Гераклов. – Человек плывет за кучей золота, а считает копейки!

– Можно подумать, что вы плывете за кучей чего-то другого, – кротко возразил Грымзин.

– К черту кучу! – с жаром воскликнул политик. – Море, страшные тайны, дух приключений – вот что кружит мне голову, а не эти дурацкие сокровища!.. Да не волнуйтесь, адмирал будет трудиться за совесть, а не за деньги. Он – человек старой закваски, герой Цусимы... – Гераклов надел очки и устремил взор к Кислому бульвару. – Постойте, это не Надя ли там идет?

И действительно, вскоре к политику и банкиру подошла Надежда Чаликова. Но она была не одна – под руку с ней шествовал статный пожилой человек в адмиральской форме. Его изборожденное морщинами благородное лицо украшала седая аккуратно подстриженная бородка.

– Вот вам и обещанный адмирал, – представила Надя своего спутника.

– Евтихий Федорович Рябинин, – лихо щелкнув каблуками начищенных туфель, отрекомендовался адмирал. – A это что, и есть наш крейсер? Да, господа, это, конечно, не "Титаник", но плыть можно.

– Евтихий Федорович, вы не желаете осмотреть яхту? – почтительно обратился к адмиралу Гераклов.

– Что-что? – не расслышал адмирал Рябинин. – Ах, осмотреть? A чего там осматривать – испытаем ее сразу в действии.

* * *

– Ну, Евгений Максимыч, как вам адмирал? – спросил Гераклов, когда банкир и политик уединились за чашкой чая в одной из только что отделанных кают "Инессы". – По-моему, настоящий морской волк!

– Как бы он нам не устроил Цусиму с "Титаником" на Кислом море, -скептически пожал плечами Грымзин. Гераклов рассмеялся:

– Ну что вы, Чаликова не стала бы рекомендовать человека, способного потопить корабль, на котором поплывет ее родной брат!

– A разве сама госпожа Чаликова не поплывет? – несколько удивился банкир.

– Надя говорит, что ее отпуск заканчивается и она должна возвращаться в Москву, вверив Егора нашему с вами и Владлена Cерапионыча попечению, -ответил Гераклов. – Но, между нами, я даже рад, что ее не будет.

– Вы что, верите в примету, будто женщина на корабле – к несчастью?

– Да нет, не в этом дело. Цель нашей экспедиции, как вы понимаете, довольно деликатная и не подлежащая широкой огласке. A Чаликова, как профессиональная журналистка, непременно не удержалась бы и дала информацию в печать. Если уж приглашать журналиста, то я взял бы на корабль господина Ибикусова...

Грымзин поморщился, как от зубной боли:

– Ибикусова? Что за глупые фантазии!

– Вы очень точно выразились – глупые фантазии. Именно скандальные публикации господина Ибикусова приведут к тому, что общественность будет судить о нашей экспедиции как о глупой фантазии. A если Ибикусов даже случайно и напишет правду, ему все равно никто не поверит. В общем, он способен до предела взмутить воды, в которых мы будем ловить наших золотых рыбок. Ну так как, приглашаем Ибикусова?

– Нет, я решительно против, – заявил Грымзин. – То, что вы тут наговорили, может, и правильно, но всему же своя мера! Вы послушайте, что он пишет. – Банкир достал из дипломата номер газеты "Кислое поле" и зачитал: – "В последние дни заметна активность возле стоящего на городском причале плавучего сооружения "Инесса". То есть плавучим его можно назвать лишь в том смысле, что оно, подобно калу, не тонет. По имеющейся у нас непроверенной информации, владелец судна, нечистый как минимум на руку банкир Грымзин, собирается с награбленными народными деньгами сбежать на Новую Гвинею, чтобы обучать местных людоедов цивилизованному каннибализму. Не удивительно и участие в этой авантюре и так называемого политика Гераклова, чьи фантазии не простираются дальше того, чтобы посадить на кол своих идейных противников". Ну и так далее в том же духе.

– Так это ж как раз то, что нам нужно! – обрадовался Гераклов. Он был явно доволен, что наконец-то его подзабытая народом фамилия вновь замаячила на страницах прессы. – Впрочем, я же не настаиваю... Да, кстати, вы давеча спрашивали насчет радиста. Я тут нашел одного специалиста, это некто Oтрадин Андрей Владиславович. Сейчас он приводит в порядок радиорубку. Подметает, моет полы ...

– Что за человек? – нетерпеливо перебил Грымзин.

– Что за человек, пока не знаю, но в своей области – знаток. Настоящий фанат радиотехники.

– Это хорошо, – одобрил банкир. – По крайней мере, не будет совать нос не в свое дело. Ну а как насчет корабельной команды?

– Увы, здесь главная загвоздка, – погрустнел Гераклов. – Где взяться настоящим морякам в нашей Кислоярской Pеспублике, откуда хоть три недели скачи – ни до какого моря не доскачешь, разве что до Кислого.

* * *

На следующий день, когда грузчики под отеческим присмотром Гераклова погружали на "Инессу" ящики с коньяком, сникерсами, тампексами и прочими столь же необходимыми в кладоискательском круизе вещами, на пристани появился весьма колоритный господин, имеющий желание переговорить с кем-то из владельцев судна. Поскольку законный владелец Грымзин, как обычно, отсутствовал, то колоритного господина принял Константин Филиппович Гераклов.

A выглядел новопришедший господин действительно колоритно, если не сказать более. То был человек неопределенно-пожилого возраста и роста ниже среднего, одетый в слегка дырявую тельняшку и серые брюки, левая штанина коих была заправлена за пояс по причине отсутствия ноги, которую заменял костыль. Рыжая шевелюра, густые брови, повязка на правом глазу и огромный ворон на левом плече довершали облик просмоленного морскими ветрами Старого Морехода.

Гераклов усадил необычного гостя на ящик со сникерсами и устремил на него по-детски восхищенный взор. Старый мореход вытащил из кармана трубку, набил ее табаком "Герцеговина Флор" и с наслаждением затянулся.

– Полундррра! – вдруг громко прокаркал ворон. Гераклов даже чуть вздрогнул.

– Да не обращайте на него внимания, – сказал бравый моряк, ласково щелкнув своего спутника по клюву. – Он уже сто лет на свете живет и совсем из ума выжил.

– Скажите, капитан... – начал было Гераклов.

– Ну что вы, – чуть смущенно перебил его одноногий моряк, – я пока еще не капитан.

– A, вы этот самый, как его... боцман. Или нет, шуцман. В общем, лоцман.

– Нет-нет, моя фамилия Серебряков. Иван Петрович Серебряков, по должности кок. В смысле повар.

– O, это как раз то, что нам нужно! – воскликнул Гераклов. – A скажите, уважаемый Иван Петрович, нет ли у вас на примете еще каких-нибудь профессиональных моряков, таких же морских волков, как вы?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Елизавета Абаринова-Кожухова читать все книги автора по порядку

Елизавета Абаринова-Кожухова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Искусство наступать на швабру отзывы

Отзывы читателей о книге Искусство наступать на швабру, автор: Елизавета Абаринова-Кожухова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*