Kniga-Online.club
» » » » Джеймс Оуен - Здесь водятся драконы

Джеймс Оуен - Здесь водятся драконы

Читать бесплатно Джеймс Оуен - Здесь водятся драконы. Жанр: Фэнтези издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Принеся жертвы Зевсу-Фиксию («Дающему убежище»), Девкалион получил от него совет, как возродить человеческий род (другой вариант: этот совет был дан ему оракулом Фемиды у подножия Парнаса, Ovid. Met. I 369 след.). Закутав головы и распустив пояса, Девкалион и Пирра должны были бросать через голову «кости праматери». Догадавшись, что «костями праматери» божество называет камни — кости всеобщей матери людей Земли, Девкалион выполнил приказ. Из камней, брошенных Девкалионом, возникали мужчины, Пиррой — женщины (Ovid. Met. I 260–411).

У Девкалиона и Пирры также родились дети: Амфиктион, Протогенея и Эллин, ставший родоначальником греческих племен (Apollod. I 7, 2). Впоследствии Девкалион спустился с гор, основал святилища Зевса в Локриде и в Афинах, где и был похоронен (Paus. I 18, 8).

Несмотря на различия в локальных вариантах, миф о Девкалионе в основных чертах един и весьма близок к распространенным по всему Средиземноморью мифам о страшных потопах (библейский миф о Ное, шумерский — об Ут-напишти и др.).

75

Жюлю Верну.

76

Бронзовый век — выделяемая на основе данных археологии эпоха человеческой истории, характеризующаяся ведущей ролью изделий из бронзы, что было связано с улучшением обработки таких металлов как медь и олово, получаемых из рудных месторождений, и последующим получением из них бронзы. Бронзовый век является второй, поздней фазой эпохи раннего металла, сменившей медный век и предшествовавшей железному веку. В целом, хронологические рамки бронзового века: 35/33 — 13/11 вв. до н. э., но у различных культур они отличаются.

77

Диорама — (др. — греч. διά (dia) — «через», «сквозь» и ὅραμα (horama) — «вид», «зрелище») — лентообразная, изогнутая полукругом живописная картина с передним предметным планом (сооружения, реальные и бутафорские предметы). Диораму относят к массовому зрелищному искусству, в котором иллюзия присутствия зрителя в природном пространстве достигается синтезом художественных и технических средств. Если художник выполняет полный круговой обзор, то говорят о «панораме».

Диорама «Блокада Ленинграда»

78

Бердыш — (польск. berdysz) — холодное оружие в виде топора (секиры) с искривлённым, наподобие полумесяца, лезвием, насаженным на длинное древко — ратовище.

79

Инкунабула (от лат. incunabula — колыбель, начало) — книги, изданные в Европе от начала книгопечатания и до 1 января 1501 года. Издания этого периода очень редки, так как их тираж был 100–300 экземпляров.

80

Гильдия торговцев — купеческое объединение (в т. ч. во Флоренции).

81

Лоренцо Медичи — Лоренцо ди Пьеро де Медичи (итал. Lorenzo di Piero de' Medici; 1 января 1449, Флоренция — 9 апреля 1492, там же) — флорентийский государственный деятель, глава Флорентийской республики в эпоху Возрождения, покровитель наук и искусств, поэт.

82

Могу только догадываться, что речь идет о «Под-Флоренции», по аналогии с Под-Лондоном у Нила Геймана — город, существующий под реальным городом.

83

Великолепный — прозвище Лоренцо Медичи.

84

Хэзер-Блэзер — заколдованный остров из шотландской легенды. Молодая девушка пропала с о. Русей (остров группе Оркнейских островов), и долгие годы ее не могли отыскать. Много лет спустя отец и три брата девушки сбились с пути в тумане и попали не домой, а на странный остров, где и отыскали пропавшую. Она объяснила, что остров называется Хэзер-Блэзер и сама она замужем за человеком с этого острова. Девушка отказалась уехать с родными, но дала им нож, с помощью которого они всегда могли бы отыскать остров. Прощаясь, отец и братья случайно выронили нож в море, и остров исчез. После его видели несколько раз, но больше никто не смог туда попасть.

85

Атамант и Темисто; Атамант (Афамант, Атамас) — царь миниев (в Беотии), правитель Орхомена, сын Эола, внук Эллина, возлюбленный богини облаков Нефелы, которая родила ему Фрикса и Геллу. Дочь Кадма, Ино, став супругой Афаманта возненавидела детей Нефелы и при помощи хитрости вызвала неурожай в стране. Ссылаясь на ложный оракул, Ино объявила народу, что неурожай — гнев богов, и что боги укротят свой гнев лишь тогда, когда в жертву Зевсу будут принесены Фрикс и Гелла (вариант: только Фрикс). Нефела спасла своих детей, окутав их тучей, и златорунный баран унес их за море. Над морем Гелла упала с летящего по воздуху барана и утонула (отсюда и название Геллеспонт — совр. Дарданеллы). За то, что Ино выкормила Диониса, Гера наслала Афаманту безумие, в припадке которого он убил Леарха, одного из двух сыновей, рожденных от него Ино. Спасаясь с другим сыном, Меликертом, Ино бросилась в море. Афамант избавившись от безумия, узнал от оракула, что он должен основать город там, где его радушно встретят дикие звери. В Северной Греции он набрел на стадо волков, которые при появлении Афаманта разбежались, оставив растерзанных ими овец. На этом месте Афамант основал город и назвал его своим именем. Вторично Афамант женился на Темисто, которая захотела погубить оставшихся в живых детей Ино, но умертвила своих.

Темисто (Фемисто) — персонаж древнегреческой мифологии. Дочь Гипсея (и нимфы), жена Атаманта. По версии Еврипида, имела двух сыновей: Сфинксия и Орхомена. Завидовала Ино, так как та лишила ее супруга, и замыслила убить ее сыновей Леарха и Меликерта. Однако кормилица перепутала на детях одежду, и Фемисто убила своих детей. Узнав об этом, она покончила с собой. По другой трагедии Еврипида, одежду поменяла Ино, которую Фемисто не узнала и сообщила ей свой замысел.

86

Астре́й (др. — греч. «звёздный») — в древнегреческой мифологии — божество звездного неба. Гесиод считал Астрея титаном второго поколения, сыном Крия и Еврибии, мужем Эос, отцом ветров Борея, Нота, Зефира и Эвра.

87

Яйцо малиновки — нежно-голубое.

88

Драккар (норв. Drakkar, от древнескандинавских Drage — «дракон» и Kar — «корабль», буквально — «корабль-дракон») — так сегодня в русскоязычной практике принято называть деревянный корабль викингов, длинный и узкий, с высоко поднятыми носом и кормой. Отсюда другое название — «длинный корабль» или Langskip. Принято считать, что драккар — «большой длинный корабль». В Европе его еще называют также и Draka/Dreka в зависимости от языка. Написание слова может варьироваться.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Джеймс Оуен читать все книги автора по порядку

Джеймс Оуен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Здесь водятся драконы отзывы

Отзывы читателей о книге Здесь водятся драконы, автор: Джеймс Оуен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*