Владислава Сулина - Потаённых дел мастер
— Так Клауд тебя всё-таки нашёл? А здесь ты как оказалась?
— Почти также, как ты. — улыбнулась Кира. — Клауд тоже здесь, и Фарлок, мы с ним в тюрьме познакомились. Они, как и все остальные, пока ещё под действием дурмана.
— А ты почему нет? Я бы послушал объяснения, если, конечно, у нас есть время. — Убийца покосился на дверь.
— Есть. — кивнула Кира. — От всех нехороших людей мы с Рошер уже избавились. Только лучше сперва найти Клауда и Фарлока, а по дороге я всё тебе расскажу.
* * *Фарлока и Клауда они нашли в саду, оба любовались цветами ирмиса.
— Алё, лунатики! — Кира помахала рукой, чтобы привлечь к себе внимание. — Для тех, кто в танке, повторяю: вы одурманены, очнитесь! Я не хочу провести остаток дней, ухаживая за двумя обкуренными ростоманами.
Ей потребовалась всего пара минут, чтобы привести друзей в сознание с помощью холодной воды, ещё пять, чтобы пересказать, что случилось за время, пока они пребывали в «мире розовых слонов». Похоже, смерть Гортензии каким-то образом всё же повлияла на пленников.
— Гортензия знала, кто мы. — прибавила Кира в заключении рассказа. — Она собиралась отдать нас Хозяину, но сперва узнать, зачем мы ему нужны. Есть кое-что интересное. — Кира продемонстрировала трофейное зеркало. — Этот же символ был на перстне Короля Воров. Думаю, они могли общаться через зеркальную комнату, возможно, они оба служат Хозяину.
— Ты на солнышке не перегрелась, кроха? — сочувственно спросил Фарлок. — Тебе от того заговоры и мерещатся.
Кира бросила выразительный взгляд на затянутое облаками небо и посмотрела на вора и принца.
— А вы что скажете? Я, может, и параноик, но мне и раньше казалось, что моя персона вызывает совсем уж нездоровый интерес у сильных Мира сего. Гортензия говорила что Хозяин лично распорядился меня поймать. Зачем ему я? Ловил бы уж Клауда! Всё, что произошло за последнее время, связано, и стоит за всем Хозяин.
— Мэр города Часовщиков? — переспросил Такере. — Он всегда был амбициозным. Его влияния вполне могло хватить, чтобы организовать вашу травлю по всем городам.
— Вряд ли Крикер мог работать на Хозяина. — высказался Клауд. — Сдать тебя за награду — да. А выполнять конкретные поручения, подчиняться кому-то… да и зачем бы ему? Он ведь, фактически некоронованный король, так к чему самодержавному правителю сильного и богатого города добровольно ставить себя в зависимое положение?
— Не знаю, причин может быть много. — Кира устало потёрла лоб тыльной стороной ладони. — Послушайте, я не говорю, что всё так и есть, но что-то точно не так. То есть, понятно, что не так, но я не про то… — Девушка глубоко вздохнула, силясь чётко сформулировать собственные ощущения. — Я хочу сказать, что есть какая-то странность, неточность, что-то где-то не сходится.
Она с отчаянием посмотрела на друзей, не зная, как ещё объяснить.
Такере поднял руку как ученик младших классов и комично изломил брови в вопрошающей гримасе.
— Не в моих правилах расспрашивать людей о жизни, но ты, должен признаться, слегка заинтриговала меня. Что за дела у вас с Хозяином?
* * *Всё-таки они не сразу покинули сад: прежде чем отправляться, пришлось порыться в запасах ведьмы и собрать в дорогу провизию. Упорство Рошер в конце концов привело её к казне ведьмы, хотя сокровища оказались далеко не такими впечатляющими, как ожидала авантюристка. Прочие люди ещё оставались во дворце, поскольку дурман спадал медленно, с той же скоростью, как увядали цветы, но друзья покинули сад уже через три дня, и направились в Лан-вэй-Ритто.
ГЛАВА 17 БАЛ! ВО ДВОРЦЕ БУДЕТ БАЛ!
Они шли по улице, освещённой гирляндами красных бумажных фонариков, отовсюду слышалась музыка, но, поскольку каждый музыкант играл что-то своё, все звуки сливались в одну весёлую, но негармоничную мелодию. Время от времени в небо над крышами взмывали ракеты, рассыпавшиеся красочными фейерверками.
— Здесь каждый день карнавалы. — болтал Такере. — И в каждом приличном доме раз в месяц обязательно устраивается званый ужин или бал, и, даже если ты не приглашён, но одет достаточно прилично, можно попасть на банкет. И, к слову о банкетах, какие у вас планы на ближайшие пару дней?
— Нам нужно двигаться дальше. — ответил Клауд. — Лан-вэй-Ритто всего лишь перевалочный пункт, мы не собирались задерживаться.
— Если вы не очень торопитесь, то, может быть, побудите моими гостями? — предложил Такере. — Я в долгу перед вами.
— Я — за. — подняла руку Кира.
— Я тоже. — кивнул Фарлок. — Охота уже пожрать по-человечески.
— Гости, как же. — хмыкнул Клауд. — Скажи лучше, что тебе нужна помощь в поимке Ивори. Дался он тебе?.. Печать ты вернул, неужели не жалко тратить время на розыски какого-то коробейника? Или убить его — дело чести?
— Нет, конечно. — Такере пренебрежительно скривил губы. — Если бы речь шла о каре, я просто отправил бы за ним несколько наёмных убийц из личной гвардии и на том успокоился, но всё не так просто. Я не собираюсь убивать Ивори, по крайней мере, не сразу. Мне нужно знать, для кого он заказывал кражу Печати.
— Разве не для себя? — удивилась Кира.
— Печать Династий не представляет никакой ценности для обычных воров, даже коллекционной, если уж на то пошло. Политической подоплёки в краже тоже нет. Не представляю, зачем бы она понадобилась Ивори.
— Многовато посредников вырисовывается, — почесал в затылке Фарлок, — ради какой-то побрякушки такой огород городить никто не станет, тут ты прав. Не мучай котёнка, расскажи уж, что за ерунда с твоей печатью?
— Об истинном назначение Печати известно лишь восьмерым, — нехотя признал Такере, — и я должен выяснить, входит ли заказчик в их число. Если нет, то проблема даже серьёзнее, чем мне представлялось.
— Ну так расскажи, в чём дело! — подбодрила его девушка. — Ты ведь хотел нашей помощи?
Такере окинул компанию задумчивым взглядом, прикидывая, можно ли им доверять. Кира мысленно попыталась увидеть их компанию глазами принца. Представившаяся картина наводила на грустные размышления: ни один человек, обладающий хотя бы зачатками разума, не доверил бы им и ножку от стула, не то, что тайну государственного значения. Она почти уже услышала, как принц говорит «нет», но убийца кивнул.
— Хорошо, давайте где-нибудь поедим, и я всё расскажу.
* * *Для «серьёзного» разговора Такере выбрал на редкость шумное местечко, нечто вроде кафе-ресторана в двухэтажном здании, похожем на маленький дворец. В украшениях, драпировках и коврах преобладали бирюзовый и зелёный цвета, с потолочных балок светили лампы причудливых форм, отбрасывавшие по полу разноцветные блики. По залу были расставлены низенькие столы, вокруг каждого — мягкие атласные подушки и валики с забавными золотистыми кисточками.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});