Раймонд Фейст - Принц крови
- Кажется да, хозяин.
- Если нищий начнет тебя расспрашивать, скажи ему... - Боуррик попытался вспомнить рассказы Джеймса о детстве, проведенном в воровской общине Крондора. - Скажи, что в городе человек, который никому не желает мешать, но хочет сделать так, чтобы все остались с барышом. Сможешь?
Сули повторил все, что ему надо было сделать и сказать, и Боуррик, убедившись, что мальчик все хорошо запомнил, отправил его на улицу. Они сидели, молча потягивая эль, когда Боуррик заметил, что Накор вынул из своего мешка хлеб и кусок сыра.
- Постой-ка, - сказал Боуррик, пристально глядя на исалани. - Когда стражник выворачивал мешок, там ведь ничего не было?
- Верно, - отозвался Накор, сверкнув белыми зубами, которые, казалось, не совсем подходили его лицу.
- Как ты это сделал? - спросил Гуда.
- Это фокус, - смеясь, ответил маленький человек так, словно его слова все объясняли.
Сули вернулся на закате. Он сел рядом с Боурриком и сказал:
- Не сразу, но я нашел нужного человека, хозяин. Я дал ему монетку и передал все, как ты велел. Он начал меня расспрашивать, но я повторил только то, что ты сказал, и ничего больше. Он попросил меня подождать и исчез. Я со страхом дожидался его, но он вернулся и сказал, что те, с кем ты хотел говорить, встретятся с тобой, и назвал время и место.
- Где и когда? - спросил Гуда.
- Время - второй час после заката, - сказал Сули Боуррику. - Место - совсем близко отсюда. Я знаю, потому что он заставил меня повторить все несколько раз. Но нам придется идти на рынок и искать дорогу оттуда, потому что я не мог сказать этому нищему, где мы остановились.
- Хорошо, - сказал Боуррик. - Мы и так долго здесь просидели. Идемте.
Они поднялись и вышли. Сули повел их к ближайшему базару. Боуррик все не мог привыкнуть к скученности народа и разнообразию лиц и одеяний. Он чувствовал себя неловко, но никто не обращал внимания на бендрифи, которого принц изображал. Море различных костюмов, вплоть до полного их отсутствия, так поразившее принца еще в Фарафре, здесь, в стольном городе, было еще полноводнее. Мимо проходили степные охотники на львов - их угольно-черная кожа тускло мерцала под лучами закатного солнца. И тут же можно было видеть совсем белокожих людей, чьи предки явно переселились в Кеш из Королевства. У многих были узкие глаза и желтая кожа, как у Накора, но одевались эти люди не так, как исалани: некоторые были в шелковых куртках и брюках до колен, другие - в доспехах, третьи - в простых монашеских рясах. Женщины ходили во всевозможных нарядах - от самого скромного до такого, которым нельзя было закрыть ни дюйма обнаженного тела, и никто не обращал на них внимания, разве что женщина оказывалась необычайно красивой.
Им встретились двое кочевников-ашунтаи - каждый вел на цепи пару женщин. Голые женщины не поднимали глаз от земли. Несколько задиристых мужчин - все рыжие или светловолосые, и все, несмотря на жару, в мехах и доспехах, проходя мимо ашунтаи, крикнули что-то оскорбительное.
- Кто это? - спросил Боуррик, оборачиваясь к Гуде.
- Люди в мехах - брижанцы, жители Брижана и прибрежных городов у подножья Мрачных скал. Они все моряки - купцы и пираты, бороздят Великое море от Кеша до Восточных королевств и даже, говорят, ходят через Безбрежное море. Они - гордые, свирепые люди и обожествляют души своих умерших матерей. Все женщины брижанцев - провидицы и жрицы, и мужчины верят, что их души помогают им вести корабли в незнакомых морях, поэтому поклоняются своим женщинам. А ашунтаи обращаются со своими женщинами хуже, чем с собаками. Если бы императрица не объявила Кеш мирным городом, они бы поубивали друг друга на месте.
- Удивительно, - заметил Боуррик. - И много в Кеше таких стычек?
- Не больше, чем обычно, - ответил Гуда. - На каждом празднике их случается около сотни. Поэтому кругом так много солдат дворцовой гвардии и Внутреннего легиона. Легион блюдет порядок во внутренней империи - в местах, окружающих Оверн. За пределами горных гряд вокруг озера порядок поддерживают местные лорды. Мир сохраняется только на главных дорогах да во время таких вот праздников. Во всех остальных случаях, - он махнул рукой, - действует правило "кто кого".
Кеш не переставал удивлять Боуррика. Толпа на улицах казалась ему и знакомой и незнакомой. Боуррик не терялся в большом городе, но этот город был перегружен веками чуждой принцу истории.
- Вот это да! - воскликнул Боуррик, когда они вошли на базар.
Гуда фыркнул:
- Это маленький местный рыночек, Бешеный. Большой - возле амфитеатра, туда ходят почти все приезжие.
- Когда нам выходить? - спросил Боуррик у Сули.
- У нас еще есть время, хозяин. - В это время в городе раздался звон десятков колоколов и гонгов: солнце село за горизонт. - На втором звоне, так что у нас еще целый час.
- Тогда купим что-нибудь поесть.
Все согласились и отправились на поиски разносчика, который продавал бы свои яства не слишком дорого.
Прозвучал второй ночной звон, и принц со спутниками вошел в переулок.
- Сюда, хозяин, - тихо сказал Сули. В переулке, несмотря на еще непоздний час, было пустынно. В узком проходе, забитом мусором и отбросами, стояла нестерпимая вонь. Боуррик, стараясь удержать в желудке мясо и лепешку, которыми только что поужинал, сказал:
- Один мой друг говорил мне, что воры часто кладут отбросы и... - Наступив на что-то, что оказалось дохлой собакой, Боуррик продолжал: - ...и все такое вдоль своих потайных ходов, чтобы никто к ним не совался.
Переулок оказался тупиком, в котором была единственная деревянная дверь с металлическим замком. Боуррик подергал дверь и выяснил, что она заперта.
- Добрый вечер, - раздался в это время голос позади них.
Боуррик и Гуда обернулись и тут же толкнули Накора и Сули так, чтобы те оказались у них за спинами.
По переулку к ним приближались шестеро вооруженных людей.
- У меня дурные предчувствия. Бешеный! - прошептал Гуда.
- Добрый вечер, - сказал Боуррик. - Это вы мне назначили встречу?
- Как знать, - ответил их главарь, тощий человек, ухмылка которого казалась великоватой для его лица. Его щеки были так усыпаны оспинами, что невозможно было толком разглядеть, что скрывается под ними. Остальные пятеро за его спиной оставались бесформенными тенями. - Что ты предлагаешь?
- Мне надо войти во дворец.
Несколько мужчин рассмеялись.
- Это легко. Дай себя арестовать, и тебя приведут к Высокой Трибуне, обвинив в нарушении закона Империи. Убей солдата - и точно окажешься там.
- Мне надо пройти туда незаметно.
- Это невозможно. Кроме того, почему мы должны помогать тебе? Кто знает, может, ты - имперский агент. Несмотря на твой наряд, ты говоришь не так, как бендрифи. Солдаты и агенты расползлись по всему городу как тараканы и кого-то ищут. Кого - мы не знаем, но вдруг ты - это как раз он? Так что, - сказал главарь, вынимая из ножен длинный меч, - у вас есть десять секунд на то, чтобы объяснить, почему мы не можем убить вас прямо сейчас и забрать ваше золото.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});