Kniga-Online.club
» » » » Нобору Ямагути - Тристанийские каникулы

Нобору Ямагути - Тристанийские каникулы

Читать бесплатно Нобору Ямагути - Тристанийские каникулы. Жанр: Фэнтези издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Эй! У нас нет чистой посуды, ты слышишь? — подбоченившись, эта девочка закричала на него.

— П-прости! Я сейчас!

Сайто, который уже привык, что им помыкают симпатичные девицы, подскочил и рефлекторно принялся мыть посуду. Глядя на его неумелые движения рук, черноволосая девочка склонила голову набок:

— Уступи-ка мне место.

С этими словами она взяла из рук мальчика тряпку для мытья посуды, после чего начала умело мыть тарелки. Благодаря плавным движениям, в которых не было ничего лишнего, девочка постепенно справлялась с кучами посуды. Так Сайто узнал, что существуют секреты даже при мытье тарелок.

— Занимает много времени, если мыть каждую сторону тарелки за раз, не так ли? А сделав вот таким образом, словно зажимаешь тарелку с двух сторон тряпкой, смоешь все за один раз.

— Поразительно, — произнес Сайто. Его лицо выглядело так, словно он действительно впечатлен, поэтому девочка приветливо улыбнулась:

— Я — Джессика. А ты — старший брат новенькой официантки, не так ли? Как тебя зовут?

— Сайто. Хирага Сайто.

— Странное имя.

— Да оставьте его уже в покое.

Мальчик принялся мыть тарелки рядом с Джессикой. Предварительно оглядевшись по сторонам, она тихо пробормотала ему:

— Эй, слушай, то, что вы с Луизой являетесь братом и сестрой — вранье, не так ли?

— Нет, все без обмана, старший брат и младшая сестра, именно так, — нескладным голосом произнес мальчик.

— А разве у вас совершенно не отличаются ни цвет волос, ни цвет глаз, ни черты лица? Нет таких людей, которые вам поверят.

У Сайто не было слов.

— Хотя, ладно, все в порядке. Ведь у всех девочек, которые находятся здесь, есть свои причины. Здесь нет такого человека, который стал бы копаться в прошлом других людей. Успокойся.

— В-вот как…

Джессика резко заглянула Сайто в глаза. И в этот момент что-то в нем екнуло.

— Эй, слушай, однако исключительно мне потихоньку все объяснишь? Действительно, что за отношения между вами? Откуда вы убегаете?

Похоже, подобно Сайто она была переполнена любопытством. Джессика с возбуждением на лице уставилась на мальчика. Однако, не следует рассказывать ей правду.

Сайто посмотрел на ее эффектный наряд. Похоже, одна из фей-официанток. Излишние расспросы были обременительны, поэтому мальчик помахал рукой, и этот жест словно бы говорил: "Иди на свое место".

— А все в порядке, что ты здесь прохлаждаешься? Наверное, у тебя есть своя работа. Иди разносить вино и эль. Управляющий Скаррон разозлится на тебя.

— Со мной все будет в порядке.

— Почему?

— Потому что я — его дочь.

Сайто выронил тарелку. И та со звоном разлетелась вдребезги.

— Ах! Зачем ты бьешь посуду?! Ведь мы вычтем это из твоего жалования!

— Дочь?

— Именно так.

"Чтобы у того гея-управляющего родилась такая милая дочь… что гены-то творят", — подумал Сайто.

— Эй! Не только болтай, но и двигай руками! Ведь сейчас в таверне станет еще более посетителей!

* * *

Конечно, фамильяру приходилось несладко, но еще более жестокие муки поджидали Луизу.

— …В-ваш заказ, извините, что заставила ждать.

Отчаянно пытаясь изобразить натянутую улыбку… она поставила на стол бутылку вина и керамическую кружку. Перед Луизой находился грубо ухмыляющийся мужчина, который уставился на нее.

— Сестренка. Налей-ка мне.

Прислуживать простолюдину? Простолюдину? Простолюдину? Такая дворянка, как я? Такая дворянка, как я? Такая дворянка, как я?

В ее мозгу вертелись такие унизительные мысли.

— А? Что случилось? Кажется, я сказал налить мне вина?

Луиза сделала выдох и заставила свои чувства успокоиться.

Это — задание. Это — задание. Сбор информации, переодевшись простолюдинкой. Сбор ин-фор-ма-ции…

Бормоча это как заклинание, она кое-как состроила улыбающееся лицо.

— С-с удовольствием налью.

— Хм…

Луиза взяла бутылку и начала медленно наливать мужчине вино в кружку. Однако… Поскольку она вся дрожала от гнева, то промахнулась, вино пролилось, и попало на рубашку клиента.

— Ух! Ты пролила!

— П-прости…те.

— Извинениями тут не обойтись!

Затем мужчина пристально уставился на девочку.

— Хотя… у тебя нет груди, ты сравнительно красивая.

Луиза моментально побледнела.

— Ты мне понравилась. Ладно, напоишь меня вином из своих губ?! И тогда я прощу тебя! Ха-ха-ха!

Девочка взяла со стола бутылку, после чего, сколько могла, набрала в рот вина и выдула все это прямо в лицо мужчине.

— Что ты делаешь? Чертовка!

Бам! Луиза поставила ногу на стол и посмотрела на сидящего клиента сверху вниз.

— Что?!

Мужчина моментально отшатнулся перед силой, исходящей от этой маленькой девочки.

— П-п-п-простолюдин! Т-т-т-ты думаешь, кто я такая?

— Ч-что?

— Т-т-т-ты будешь несказанно удивлен, я — г-г-г… герцо…

В тот момент, когда Луиза намеревалась сказать, что она из семьи герцога, ее оттолкнули сзади.

— Прошууууу прощеееееения!

Это был Скаррон. Он плюхнулся на скамью рядом с мужчиной, после чего принялся вытирать его рубашку полотенцем, которое держал в руке.

— Что это за гомик… Надобности в тебе…

— Так не пойдет! Рубашка намокла от вина! Эй, малышка Луиза! Принеси новую бутылку вина! А пока Ми мадемуазель составит вам компаааааанию!

Скаррон прильнул к мужчине. У посетителя сделалось такое лицо, словно он готов расплакаться, однако он не мог двинуться, поскольку его с нечеловеческой силой обнял хозяин заведения.

— Х-хорошо! — пришедшая в себя Луиза бросилась на кухню.

* * *

— Итак, спасибо за отличную работу!

Когда таверна закрылась, было уже утро, и небо начало светлеть. Сайто и Луиза стояли, пошатываясь. Они хотели спать и, по-видимому, смертельно устали. От непривычной работы ребята были измотаны.

— Все усердно трудились. В этом месяце мы получили прибыль, — Скаррон начал раздавать жалование кухонным поварам и работающим в таверне официанткам, которые издавали радостные крики. Похоже, сегодня был день выдачи зарплаты.

— Вот, малышка Луиза. Сайто.

На мгновение их лица просияли: "И мы тоже что-нибудь получим!" Однако… то, что они получили, было листом бумаги.

— И что это? — спросил мальчик. Улыбка исчезла с лица Скаррона.

— Счет. Сайто, сколько тарелок ты разбил? Малышка Луиза, скольких клиентов ты разозлила?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Нобору Ямагути читать все книги автора по порядку

Нобору Ямагути - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Тристанийские каникулы отзывы

Отзывы читателей о книге Тристанийские каникулы, автор: Нобору Ямагути. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*