Kniga-Online.club
» » » » Тильда Гир - Лисье королевство

Тильда Гир - Лисье королевство

Читать бесплатно Тильда Гир - Лисье королевство. Жанр: Фэнтези издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Всех лисиц сразу сюда тащить? — спросил офицер, отправив слугу за соком. — Или по очереди?

— По очереди, — улыбнулся брат Лэльдо. — С одной-то справиться нелегко…

Он видел, что англичанин побаивается его. Что ж, это было понятно: в старой доброй Англии колдунов и магов в общем-то и не было, ведь нельзя же считать колдуньей какую-нибудь деревенскую знахарку или бабку-травницу. А тут… мало того, что на головы бедных англичан свалились чудовища-оборотни, да еще и этот иностранец начал ворожить над уродами, превращая их в настоящих людей… Однако офицеру и в голову бы не пришло не выполнить приказ самой королевы. Так что он старался изо всех сил, создавая сэру Лэльдо необходимые условия для работы.

И вот наконец за офицером закрылась дверь, и брат Лэльдо остался наедине со связанным по всем лапам оборотнем.

Эливенер придвинул кресло поближе к кушетке, на которую уложили рыжего лиса, и уселся поудобнее.

— Я знаю, ты понимаешь меня и умеешь слышать мысленную речь, и говорить мысленно, — начал он. — И прекрасно понимаю твое состояние. Ты растерян и обозлен. Утром ты был обыкновенным человеческим ребенком, а теперь вдруг превратился в животное… ты согласен ответить на несколько вопросов?

Лис неожиданно чихнул и приподнял голову. И брат Лэльдо увидел в темных глазах такую тоску, что вздрогнул, ужаснувшись.

— Ты сам решил стать лисом? — спросил он.

— Нет… — донесся до него неуверенный мысленный голос. — Нет… я не хочу быть лисой…

— Но как ты стал животным?

— Не знаю… не помню… Меня кто-то схватил, ударил, я потерял сознание. А потом вдруг оказалось, что меня тащат куда-то, а я стал вот таким. Мне страшно, сэр Лэльдо… я делаю то, чего не хочу делать, бросаюсь на людей, кусаю… я не хочу!

— И ты совсем не помнишь, как тебя превратили в лисицу?

— Нет, сэр, не помню.

— Хорошо, — вздохнул эливенер. — Я сейчас тебя усыплю, ты не пугайся. И попробую снова превратить в человека, ладно?

Лис только кивнул в ответ.

Эливенер встал и, подойдя к связанному оборотню, мягко положил ладонь на лоб лиса. Через минуту пушистое тело расслабилось, оборотень заснул. Брат Лэльдо снял путы, хотя и не был уверен, что в этом нет риска. Но ему тяжело было видеть крепко связанные лапы существа, которое само было в ужасе от собственного превращения.

Вернувшись в кресло, эливенер начал сложную ментальную операцию на мозге оборотня.

…Он начал с того, что долго и внимательно изучал клетки «звезды». Они в общем были такими же, как монструозные клетки в мозгах младенцев, но… но нашлись и отличия. Клетки имели более плотную оболочку, в хромосомах появились новые триплеты… и само по себе темное образование казалось более устойчивым. Эливенер запустил тонкий сжигающий луч в первую цепочку. Медленно, очень медленно сжег ее… потом вторую, третью…

И тут лис судорожно дернулся и взвизгнул.

Брат Лэльдо вскочил, испуганный. Что случилось?

Оборотень елозил на месте, не открывая глаз, сучил лапами… и тут эливенер увидел, как начала клочьями выпадать с боков и хвоста лиса рыжая шерсть. Эливенер, снова поспешно перестроив зрение, уставился на темное клеточное образование — и ахнул.

Монструозные клетки начали пожирать друг друга.

Эливенер наблюдал за ними, опасаясь, как бы клетки-выродки не начали жрать здоровую ткань мозга, и когда ему казалось, что к тому идет, он мгновенно направлял на опасную точку сжигающий ментальный луч. При этом он не прекращал наблюдение обычным зрением, боясь, как бы лис не перешел вместо человеческого состояния в форму урода в панцире или еще чего похуже. Но пока вроде бы все было в относительном порядке. Шерсть осыпалась с лисьего тела, хвост скукожился и отвалился, маленькое тело с синеватой бледной кожей начало постепенно менять очертания, все приближаясь и приближаясь к человеческим линиям, острая лисья морда втянулась в череп, голова начала медленно увеличиваться и округляться…

Эливенер обливался потом, видя чудовищные метаморфозы. Никогда в жизни ему не пришло бы в голову, что такое возможно… но теперь он видел все собственными глазами. В какой-то момент одна из монструозных клеток выбросила из себя что-то вроде ложноножки, явно пытаясь ввинтиться в пространство между нормальными нервными клетками, но брат Лэльдо не зевал и пресек опасную попытку. И наконец от темной семиконечной структуры не осталось ничего, а на кушетке лежал обыкновенный мальчишка — голый, бледный, то ли спящий, то ли впавший в кому от пережитого.

Но это уже было сущей ерундой. Как-никак брат Лэльдо был опытным и искусным целителем. Он взял парнишку на руки, прижался лбом к его груди, подпитывая своей силой ослабевшее в страшной борьбе сердце… и мальчик глубоко вздохнул и открыл глаза.

— Ой, — пискнул он. — Где это я? Ой… сэр Лэльдо…

Эливенер снял камзол и закутал беднягу.

— Ты помнишь, что с тобой было? — спросил он.

— А что со мной было? — ответил вопросом мальчик.

— Ну, давай по-другому… что ты вообще помнишь? Знаешь, как ты здесь очутился?

— Нет, — осторожно ответил пострадавший, и брат Лэльдо, наблюдавший за ходом детских мыслей, увидел, что парнишка и в самом деле не помнит абсолютно ничего, что ему кажется: в предыдущую минуту он был дома, и вдруг оказался на коленях иностранца в незнакомой комнате, да еще и голый… вот стыд-то!

Эливенер рассмеялся.

— Ну и ладно, — сказал он. — Потом вспомнишь. Или тебе расскажет кто-нибудь. Идем-ка, тебя кто-нибудь отвезет домой.

56

Прежде чем взяться за вторую лисицу, брат Лэльдо хорошенько подумал. Во-первых, хватит ли у него сил на то, чтобы практически без передышки провести еще одну операцию. Во-вторых, о том, как вообще следует эту операцию проводить. Ведь если клетки той структуры, которая, собственно, представляла собой суть и основу оборотня, способны сами себя сожрать, — то, может быть, ничего и делать не нужно? Так сказать, само рассосется, если чуть-чуть подтолкнуть? Но к какой точке приложить усилие, чтобы вся система сдвинулась с места? Молодой эливенер закрыл глаза, вспоминая по порядку: сначала он сжег цепочку, расположенную справа от центра семилучевой звезды, потом соседнюю с ней, но сдвинутую влево, потом…

— Вот оно! — вскрикнул брат Лэльдо. — Точно, должно сработать!

Он одним прыжком очутился возле двери, высунулся в коридор и крикнул:

— Давайте вторую!

Когда дворцовые стражники внесли вторую связанную лисицу, брат Лэльдо уже окончательно уверился в своей правоте, и предложил солдатам:

— Хотите посмотреть, как это произойдет?

— Ох, нет, — тут же ответил один из них. — Не наше это дело, сэр Лэльдо. Ты уж сам как-нибудь…

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Тильда Гир читать все книги автора по порядку

Тильда Гир - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Лисье королевство отзывы

Отзывы читателей о книге Лисье королевство, автор: Тильда Гир. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*