Без обмана F (СИ) - Seva Soth
Что касается передачи меча кендоисту — считаю достойным решением. Но прежде мне хотелось бы убедиться, что этот юноша достоин и следует бусидо.
С глубоким почтением и некоторым волнением, Сабура Ичиро
p. s. Я понимаю ваше желание сохранить анонимность, но надеюсь на личную встречу. Есть вещи, которые можно обсудить только глядя друг другу в глаза. Конфиденциальность гарантирую."
Личная встреча мне не очень интересна. Но именно для таких целей я же и искал себе помощника. Уверен, Ёсида-сан не хуже меня сумеет изобразить обеспокоенного наследием предков человека. Ну ладно… хуже. Каким бы пройдохой потомственный онмёдзи не был, нет у него потусторонней харизмы. Но сойдет и он.
'Уважаемый Сабура-сан, к сожалению, я в данный момент нахожусь вне Японии и потому не могу засвидетельствовать вам свое уважение лично. Состояние здоровья не позволяет мне выдержать перелет через океан. Вы, как человек почтенного возраста, наверняка меня понимаете. Именно осознание конечности отмеренного мне богами срока натолкнуло этого ничтожного потомка Тадаши Макото на мысль о необходимости закрыть незавершенные дела предков.
Моё сердце поёт от радости тем фактом, что не ошибся в вас и семейная честь, а также обязательства вашего досточтимого отца для вас не являются пустым звуком.
Прилагаю к письму видео с соревнований, победитель каковых мне показался юношей множества достоинств. Выражаю надежду, что, наведя о нем справки, вы окажетесь со мной солидарны в оценке.
Возможно, вас устроит встреча с одним из моих доверенных помощников, постоянно проживающих в благословенной стране Ямато? Также я готов провести с вами беседу по видеосвязи, но с соблюдением технических мер, необходимых для сохранения анонимности.
С многократно возросшим к вам уважением, всё еще желающий остаться неизвестным потомок Тадаши Макото-сана.'
Приложил к письму для Сабура-сана ссылку на соревнования по кендо, где недавно выиграл Ошима-кун. В идеале получится от встречи полностью отвертеться. Если нет — то или сам явлюсь на нее под видом помощника неизвестного мецената, либо Кагешуго отправит на нее Ёсиду Кайто.
Нахождение на другом континенте смотрится неплохой отмазкой для того, почему таинственный потомок Тадаши-сана не способен встретиться. А ремарки о состоянии здоровья — поводом исчезнуть навсегда. Опять же, волю умирающего исполнят более охотно… Я чудовище. Подлый хитрый лис.
Кроме того, всю неделю я занимался подготовкой к одному из важнейших событий в моей жизни. Не один я, Тика усиленно помогала. Мияби, Ринне-тян и Хана-сан тоже посильный вклад оказывали, но подготовка к помолвке — обязанность жениха и его семьи. То есть нас с сестренкой. Вообще, мне традиционные ритуалы несколько чужды, не вижу я в них смысла. Но и вся семья Цуцуи, и моя собственная сестра, и даже Ёрико-тян с уверенностью говорили, что иначе никак. Кто я такой, чтобы с ними спорить? В конце концов, ничего неприемлемого или неприятного не будет.
Нам потребовались традиционные кимоно. Светлое для невесты, черное для меня. Девять подарков — морской лещ, декоративная веревка, водоросли комбу, сушеные морепродукты, сакэ, наручные часы и шелковый шарф, семейные фотографии в рамке и конверт с деньгами.
И вот в субботу случилось радостное — папа приехал. Восторженное восклицание Тики-тян, когда мы с ней встретили отца на вокзале, наверное, слышала половина города. Тот случай, в котором правилами приличия можно пренебречь. Я и сам отчасти готов в пляс пуститься, увидев папу посвежевшим, загоревшим и окрепшим. Никаких признаков проблем с сердцем. Может быть, волшебный амулет Китагавы-самы помогает? Узнав о своём ёкайском происхождении, я теперь повсюду склонен видеть проявления потустороннего.
Наконец-то комната с доспехами нашла своего жителя, хотя бы на несколько дней. Отец, безусловно, видел мою броню на фото с самурайского фестиваля, сделанных Тикой, но сейчас почти две минуты стоял и смотрел, даже потрогал, как бы проверяя подлинность. Уважительно, с видом знатока, поцокал языком.
Остаток дня прошел в последних приготовлениях. Торжественный обед сам себя не приготовит. И комната для церемонии сама себя не украсит. Самое сложное — оградить папу от любого чрезмерного труда. Он у меня энергичный, всюду рвется помогать. Приставил к нему Тику с указанием проследить, чтобы ничего тяжелее традиционных подушек для сидения, дзабутонов, не поднимал.
В воскресенье все прошло согласно плану. Хана-сан и Ринне-тян пришли к нам в гости. Наконец-то наши с невестой родители познакомились лично. К глубочайшему моему сожалению, ни разу не пара мой папка для моложавой Цуцуи Ханы, которую со старшей дочерью и за сестер принять возможно. Посмотрел на них, кланяющихся друг другу и убедился. Предсказуемо, но слегка обидно. Оба наших с девушками родителя достойны не быть одинокими в старости.
Сама церемония соответствует тому, что я прочитал и даже просмотрел в интернете. Мой папа официально попросил у матери невесты руки ее дочери для меня. Будущая теща выразила согласие от имени своей семьи. Наша сторона вручила все девять подарков, включая свежую рыбу. В старину лещ, возможно, и выглядел какой-то особенной ценностью, сейчас же, в эпоху изобилия, по моему мнению, это просто еда. При всем уважении к традициям. Уверен, уже завтра этот подарок, как и сушеные морепродукты, будет подан в доме Цуцуи к столу.
Далее обязательная чайная церемония, где Тика очень удивила меня своими навыками. Почти идеально. Лучше я видел… много раз, если честно, но не в этом столетии и обычно в исполнении Акиры, которая хороша во всём, за что бралась. Еще бы. Когда у тебя есть больше сотни лет на практику — немудрено отточить навыки до идеала. Неужели у Тики-тян свой тёмный наставник завелся? Какая-нибудь древняя лисица с пятью хвостами…
— Со мной Ёрико-сан занималась, она зашибенно во всех этих церемониях разбирается, — разрушила подозрения сестренка, когда незаданный мной вопрос, где она так научилась, озвучил отец. Рассказали ему о нашей новой соседке и коллеге.
Следом за чаепитием — тот самый обед, над которым я корпел с вечера субботы. Традиционный кайсеки — по сути, обычная еда, такая, как мисо-суп, лапша, жареные овощи и десерт, но красиво сервированная и поданная сразу всем набором блюд на одном подносе. Подачей и обслуживанием Тика и Ринне занимались.
За обедом — обычное семейное общение. Обмен слегка смущающими историями о том, какими мы были в детстве.
Хана-сан рассказала про то, как Мияби в пять лет считала себя настоящей принцессой и требовала от домашних соответствующего обращения.