Таран Матару - Инквизиция
— Вы уверены, что это была хорошая идея? — прошептала Сильва.
— Если бы они хотели нас убить, мы бы уже давно были под землей, — ответила Кресс. Она бросила взгляд на землистый потолок и засмеялась. — Ну, вы поняли, что я имела в виду.
— Гномка права. Мы не причинить вам вред, если вы не дать повод, — уверил их Синий, пятками сжав бока мары и направив ее в туннель, который уходил еще ниже. — Сюда. Матерь ждать вас внизу.
Они пошли дальше, их и так порядком грязная одежда запачкалась еще больше, покрывшись темной влажной почвой. Чем глубже они лезли, тем жарче становилось. По бокам туннеля располагались комнаты. Внутри одной мохнатые горы детенышей мар присосались к животам мам, такие маленькие, что даже глаза еще не открыли. Около них возвышались кучи фруктов, клубней и свежесрезанной травы, которыми подкреплялись взрослые мары.
В следующей комнате располагались шарообразные зеленые яйца, о которых заботились гремлинши. Как только они увидели незнакомцев, то тут же бросились на шары размером с грейпфрут, накрыв их своим телом. Когда Флетчер заглянул внутрь, они зашипели, и он торопливо пополз дальше, прошептав Сильве: «Яйца гремлинов.»
Дальше Флетчер заглянул в еще одну комнату, привлеченный возней насекомых. Сверчки, саранча и черви ползали по стенам или бешено прыгали по помещению. Кожурки фруктов были навалены посреди комнаты, а гремлины осторожно ловили самых больших особей ловкими пальцами, складывая их в плотные корзинки на бедрах. Только когда один из гремлинов засунул саранчу себе в рот и смачно захрустел, Флетчер понял назначение комнаты. Его передернуло, и он пошел дальше. Но Игнатус облизнулся, и его пришлось увести силой.
— Они живут как кролики, в норах под землей, — прошептал Джеффри сзади. — Яйца спрятаны от хищников, и еще они разводят насекомых для еды. Они даже установили взаимовыгодные отношения с марами. Видите, их набедренные повязки сделаны из меха мары и они на них ездят, но при этом защищают животных и хорошо кормят их принесенными фруктами и травой.
Флетчер был зачарован, но не мог не чувствовать себя зажатым в тестом туннеле. Место напомнило ему о его камере, и он содрогнулся. Игнатус сочувствующе мяукнул, притормозил и потерся спиной о руку Флетчера.
— Спасибо, братец, — прошептал Флетчер.
Они все ползли и ползли, пока боковые комнаты не кончились и туннель не ушел вниз так резко, что они уже скорее просто скользили вниз. Земля, казалось, еще больше нагрелась, и пот начал застилать Флетчеру глаза. Даже кружевной лишайник стал расти реже, и в итоге у Флетчера появилось ощущение, что он находится в темной глотке проглотившего его огромного чудовища.
Наконец оранжевое свечение впереди подсказало Флетчеру, что их путешествие закончилось. Синий ждал у входа в светящуюся комнату и вытащил их одного за другим, как новорожденных.
— Матерь тут, — с благоговением произнес он, когда все выбрались. — Знакомиться с Матерью.
Флетчер заморгал, жар стал таким невыносимым, что кожу почти обжигало. Перед ними протекал оранжевый поток светящейся горячей жидкости цвета раскаленного металла. Из отверстия в стене пещеры текла лава, изгибаясь по глубокому каналу и исчезая в туннеле, который тянулся в бесконечность. На поверхности лопались пузыри, с бульканьем выбрасывая в воздух клейкие красные капли. Он почувствовал желание Игнатуса приблизиться к лаве, но мысленно запретил — не время проявлять любопытство.
Отдельные сталактиты и сталагмиты торчали из пола и потолка, как кривые зубы, а сросшиеся вместе поддерживали потолок. Они напомнили Флетчеру колонны великого собора.
— Дикие гремлины построили Варрен тут из-за лавы, — эхом разнесся голос, исходящий из глубины пещеры, куда не доходил свет лавы. — Она нагревала землю.
Голос был искажен, будто говорящий держал во рту кучу камешков. Он звучал как женский, несмотря на утробные интонации. Говорящая также должна была быть старой, ибо ее голос дрожал и ломался. Одно Флетчеру было ясно точно — это не гремлин.
— Видите ли, для яиц гремлинам нужно тепло, — продолжил голос уже громче. — Как и гоблинам. Вы же их так зовете? Гоблинами? Мои шпионы доложили, что так.
Послышался тихий стук трости о землю, и на краю темноты кто-то появился. Флетчер прищурился, но не смог разглядеть ничего, кроме закутанной в балахон фигуры.
— Покажись, — потребовала Сильва, вставая рядом с Флетчером.
— Обещайте мне, что не нападете, — произнесла фигура. — Сегодня я не хочу видеть больше смертей.
— Даю слово, — пообещала Сильва, посмотрев на остальных. Все согласно кивнули. — Как и мои друзья.
— Хорошо.
Фигура вышла из теней, сжимая в шишковатых руках длинную терновую трость. Она была сгорблена, как гриф-стервятник, бремя старости тяжелым грузом давило на плечи. Спутанные черные волосы падали до талии, прикрывая наготу, ибо на ней была только юбка из перьев и широкое колье, изготовленное из косточек дюжины несчастных животных.
Лицо и тело было раскрашено изображением скелета. Рисунок черепа превращал глаза в черные дыры, пустые на фоне известковой белизны. Но кое-что выделялось больше всего, торча из нижних губ, как острые сталагмиты, среди которых она стояла. Клыки.
Матерь оказалась орком.
ГЛАВА 35
Она стояла молча, уставившись в пустоту. Сильва открывала и закрывала рот, как золотая рыбка, тогда как Флетчер и сам не мог и слова вымолвить. Несмотря на ее размеры, он не чувствовал угрозы, так как она была такой же хрупкой, как и изогнутый посох в ее руках.
— Кто вы? — почти вежливо спросила Кресс. Орчиха внушала ей, казалось, уважение, а не страх. А Джеффри пошуршал ногами позади Кресс и попытался, хоть и безрезультатно, спрятаться за ее спиной.
Старуха улыбнулась, обнажив ряд острых зубов.
— Можете называть меня Матерью, — прохрипела она, подходя ближе. — За прошедшие полвека я не знала другого имени. Равно как и не видела дневного света своими глазами.
Сильва потянулась к плечу, к фалксу, все еще закрепленному у нее на спине. Матерь заметила движение, но только неодобрительно поцокала языком.
— Своими глазами? — переспросил Флетчер. Его подозрения подтвердились, когда зелено-коричневый Клещ с жужжанием вылетел из ее волос, приземлился на терновый посох и уставился на них глазами-бусинками. Демон был меньше большинства Клещей, размером почти с обычного жука. Только тут Флетчер заметил молочную белизну глаз Матери, затуманенных катарактой. Орчиха была слепа.
— Мои Клещи, Апофис и Ра — мои глаза и уши. Нет никаких ограничений в том, что я могу увидеть. У меня теперь больше глаз, чем когда я только родилась.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});