Ольга Романовская - Чужие воспоминания
— Вам жалко, что ли? — солдат попался настырный. Еще бы: желание присутствовало, объект тоже имелся. От прикосновений его омерзительных пальцев тошнило. — Я только разок перепихнусь, если хотите, все строго по канону будет. Я ведь помочь хотел: разгорячил бы девчонку, она бы во всем и призналась. Девочки, — он усмехнулся, — они же разговорчивые в постели.
— Слезай с нее, петушок. Считай, что тебя только что перевели служить на южную границу.
Щелкнули оковы, и я, прикрывшись, смогла сесть. В горле по-прежнему стояли комки рвоты.
Сколько я просидела в камере, не знаю, даже успела задремать. Разбудил меня яркий свет и грубый пинок в бок.
Руки связали, повели по коридорам, но почему-то не в комнату пыток и не на допрос к следователю, а во двор. Почетное место на нем занимала виселица. Ее с любопытством рассматривала Летиция.
— Нравится? — она обернулась ко мне и улыбнулась. — Мне кажется, что тебе подойдет ожерелье из пеньковой верёвки. А что, оригинальное украшение! Я тебя заранее предупреждаю, Одана, у тебя будет всего два шанса рассказать правду: сейчас и перед допросом мага. Советую не тянуть и не испытывать наше терпение.
— Где Садерер? — облизнув разбитую губу, спросила я.
Вместо ответа сыскарка неопределенно махнула рукой.
У меня похолодело сердце. Неужели они избавились от ненужного свидетеля?
— Ладно, постой, подумай, а я пока переговорю кое с кем. Твоего дружка сейчас приведут, полюбуешься на его силу духа. Как и обещала, его мучения и его жизнь целиком и полностью в твоих руках.
Летиция отошла в сторону, вытащила из-под куртки камешек и, низко поклонившись, обращаясь к пустоте, тихо произнесла:
— Доброе утро, сеньор одотьер. Надеюсь, я не потревожила ваш сон?
Не знаю, почему, но я услышала ответ:
— Нет, я ждал тебя. Девчонка у вас?
Голос Наместника, такой ясный и четкий, будто он стоит в двух шагах от меня.
Разгадку подсказал нагревшийся амулет Садерера. Наверное, он вступил в резонанс с камушком Летиции и каким-то образом вовлек в сеанс магической связи в качестве пассивного слушателя.
Я жутко боялась, что они почувствуют появление третьего участника их беседы, пусть и безмолвного, но обошлось.
— У нас. Схватили вместе с одним парнем из рода Эсфохес. Как вы и просили.
— Замечательно! — судя по тону, одотьер Дер'Коне был доволен. — Чем ты объяснила столь опрометчивый поступок? Согласись, только идиот может покуситься на жизнь и здоровье одного из представителей младшей ветви правящего дома Ангера.
— Соглашусь, поэтому и преклоняюсь перед вашей прозорливостью. Я сказала, что он якобы нужен мне для допроса, чтобы надавить на Одану. Она питает к нему какие-то чувства…
— Умница, хорошо придумала! Солдаты оставили на теле отметины?
— Так, мелочи, только синяки. Ну, еще по голове ударили, чуть-чуть поцарапали, но ничего серьезного. Действовали только люди из местного гарнизона, наших не было. Я появилась, когда его уже обезоружили, так что приказы отдавал капрал.
— Что ж, Летти, готовься получить выговор от начальства за превышение должностных обязанностей и денежную благодарность от меня. Эсфохесу скажем, что ты примерно наказана и разжалована, принесем свои глубочайшие извинения и обнародуем имя того, кто приказал тебе так поступить — милейшего Одорона. Людей иногда нужно ставить на место, согласна? Вот и поставим. Я с большим удовольствием сообщу местному Наместнику о том, что глава Эдина натравил на представителя Ангерского дома своих солдат, которые жестоко его избили. Мало того, он посмел назвать ангерца пособником изменницы, обвинить в шпионаже и участии в заговоре против Императора. И ладно, если бы только назвал, так он еще вызвал лучшего специалиста из Имперского сыскного управления, настоял на том, чтобы бедолагу бросили в тюрьму в нарушении всех прав и законов. И, о ужас, намекнул, что желал бы видеть Эсфохеса мертвым. И очень настаивал на том, чтобы его желание осуществили. В этом году на ярмарке будет весело, — усмехнулся одотьер. — Кстати о ярмарке: ты бы купила себе что-нибудь поженственнее, платье какое-то: пригодиться на приеме у Императора.
— Вы возьмете меня с собой в столицу? — Летиция не верила своим ушам.
— Сделаешь свою работу чисто — возьму. Ты же знаешь, Летти, — снова усмешка, — я люблю, когда ты рядом.
Мне показалось, или сыскарка покраснела? Неужели их связывают не только деловые отношения? Хотя, чему я удивляюсь: Летиция — красивая женщина, такому человеку, как Наместник, не грех иметь такую любовницу. Да и польза от нее большая: свой человек в Имперском сыскном управлении. И своя личная надежная ищейка, преданная хозяину до последнего вздоха. Такая не предаст и не выдаст.
— Так, — тон одотьера утратил игривость, — теперь мои указания по допросу. Проследи за тем, чтобы маг нечаянно не убил ее. Действовать нужно чрезвычайно осторожно, по возможности заручившись согласием девицы. Если станет упорствовать, найдите некроманта. И следите за душой: стоит ей хоть частично покинуть тело, как все усилия пойдут прахом. Мне нужны только чужие воспоминания, заключенные в сосуд ее сознания. После процедуры со светлого мага взять клятву крови, напоить дурманом с примесью того средства, что я дал — оно начисто стирает память за прошедший месяц. Девицу и некроманта, если придется прибегнуть к его услугам, — В расход.
— Будет исполнено, сеньор одотьер, — отчеканила Летиция. — Эта девица упрямая, может, сразу за некромантом послать?
— Как хочешь. Мне нужен только результат.
Сыскарка кивнула и оборвала связь. Прошлась по двору, бросила взгляд на ворота и велела оседлать себе коня.
А я так и осталась стоять перед виселицей, пытаясь проанализировать и разложить по полочкам свалившийся на меня ворох информации.
Я могу слышать чужие ментальные разговоры. Во мне хранятся чужие воспоминания. Они и не думали убивать Садерера, они хотели подставить местного главу города. Наместник намекнул, что этот Одорон посмел сказать или сделать что-то, что не понравилось одотьеру Ассану Дер'Коне. И теперь его уберут. Попытка разжигания межнациональной розни, грозящая войной между Империей и Ангером будет приравнена к измене, и Одорону, несомненно, придется взойти на эшафот. Вот так, легко и просто Наместник второй по значимости провинции Империи расправлялся со своими врагами.
А на очереди была я. И Летиция уже собралась на поиски некроманта.
Если бы я могла смеяться, я бы рассмеялась: некромант велел привести некроманта! Но мне было не до смеха.
Пеньковая петля печально покачивалась в холодном ноябрьском воздухе. День был на редкость промозглым; с хмурого низкого неба на землю падали редкие хлопья противного мокрого снега.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});