Kniga-Online.club

Врата Лимбрета - Робин Хобб

Читать бесплатно Врата Лимбрета - Робин Хобб. Жанр: Фэнтези год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
счет дням, потому что было совсем темно. Когда я проснусь, я запрягу упряжку и поеду за ней.

- Почему?

Вандиен потер лицо руками. В его глазах был песок, а кожа на лице напоминала шкуру, оставленную сушиться на солнце.

- Потому что мы партнеры. Потому что, как и ты, я не думаю, что она выбрала бы то, что делает, если бы у нее было свое мнение на этот счет. Потому что я пообещал кое-кому с другой стороны вернуть ее к Вратам. Потому что я так хочу.

Холлика покачала головой, позвякивая перьями.

- Бедный ты дурак.

- Правильно. - Вандиен с трудом поднялся, чтобы забраться в фургон. Он сбросил одежду прямо на пол и залез в кровать, чтобы заползти под одеяло. “Бедный дурак”, - раз посочувствовал он себе, а потом подушки и темнота поглотили его.

Прошло некоторое время, но, судя по боли в голове и мышцах, не так уж много. Тяжелая фигура опустилась на кровать рядом с ним. Было темно, но он чувствовал, что она нависает над ним.

- Что? - с тревогой спросил он.

- Возможно, я благодарна тебе больше, чем думала. Подвинься. Давай посмотрим, отличаешься ли ты чем-нибудь от любого другого человека, который у меня был.

Вандиен неглубоко вздохнул. Все, что он мог представить в своем воображении, была ее зубастая пасть рядом с его горлом. Это не было эротично.

- Спасибо, но…

- Но что? Немного лишнего меха помешало?

- Нет. Просто устал. Я следовал за Ки пешком, ты знаешь. И…

- Вареное мясо, - с отвращением прокомментировала Холлика. Она повернулась к нему спиной и устроилась рядом. - Это, черт возьми, намного лучше, чем трава или дно фургона.

Он не нашелся, что ответить. Ее громоподобное дыхание наполнило кабину. После того, как она пристроилась рядом с ним, ее запах напомнил ему о новых щенках на чистой соломе. Она спала, но когда он заснул, ему приснились львицы.

Глава 15

Вандиен с трудом выбрался из сна об утоплении. Он обнаружил, что зажат в углу, как валик, придавленный одной из вытянутых рук брурджанки. Он подвинулся под ней, ища более удобное положение, и был предупрежден ворчливым рычанием. Он затих, чувствуя себя подавленным и стесненным. На мгновение он попытался успокоиться, замедлив дыхание и сосредоточившись на сне. Но затем его вспыльчивый темперамент взыграл против сдержанности, и он рывком принял сидячее положение, прорычав: “Пусти меня”.

- Ну так перелезай, - хрипло сказала ему Холлика, и когда он неуклюже это сделал, она с глубоким вздохом потянулась, заполняя кровать еще больше, чем прежде. Она зарылась под одеяло, не выказывая никаких признаков пробуждения. Вандиен собрал свою одежду и, спотыкаясь, вышел из кают-компании, натягивая ее на ходу.

Тяжело опустившись на дощатое сиденье, он сунул ноги в ботинки. Резкое пробуждение вывело его из равновесия. Он тщетно взглянул на небо, с отвращением нахмурившись. Невозможно сказать, как долго он спал. Он подумал, не попробовать ли поспать на траве или в задней части фургона. Он закрыл глаза в теплой темноте сложенных ладоней. Но они открылись снова, и он обнаружил, что окончательно проснулся.

Итак. Костер и завтрак? Слишком много усилий. Он неуклюже спустился вниз, собирая остатки своего неубранного лагеря. Подстилка, которой он укрыл Холлику, была влажной и холодной. Он бросил ее в заднюю часть фургона, зная, что Ки позже сдерет с него шкуру за это. Сдерет ли? Он стоял в темноте, думая, что Ки ушла дальше, оставив его, упряжку и фургон брошенными, словно свою одежду. Могла ли она исчезнуть из его жизни так же внезапно, как он ворвался в ее? Он сел сзади фургона, чтобы обдумать это. Что, если она устала от него и его беспечных манер? Его грыз червь неуверенности. Но они заботились друг о друге. В их партнерстве было нечто большее, чем общая работа. Они понимали друг друга.

Серый полумрак внезапно навел его на мысль о другом лагере на бесплодном холме. Тогда было совсем темно, и камни впивались ему в ребра, пока он лежал на животе, наблюдая за Ки. Он почти снова почувствовал голод и холод. Его одежда была слишком тонкой и поношенной для погоды на перевале; прошел целый день с тех пор, как ему удалось поймать в силки кролика, и он был вынужден есть мясо теплым и сырым, потому что из-за дождя невозможно было развести огонь. Он лежал в тени и ждал.

Все, что ему было нужно, - это лошадь. Его совесть была усталой и сломленной, измученной ноющей болью тела. Он собирался взять у нее только одну лошадь. Она могла бы вернуться на второй и купить себе другую. Было похоже, у нее были деньги на это. Зачем ей его жалость? Он не мог сдержать слюну, наполнившую рот, когда он наблюдал, как она готовит свой нехитрый ужин. Он почувствовал запах булькающего рагу из сушеных кореньев и мяса. Он наблюдал за ее губами, когда она пила горячий чай, который заварила сама. Мысль об этом тепле заставила его вздрогнуть.

Он знал, что сможет одолеть ее. Она выглядела подтянутой, но не крупнее его. И он знал, что она не была такой отчаявшейся и голодной, как он; отчаяние придало бы ему сил. Он мог бы схватить ее, забрать еду, украсть лошадь, возможно, найти плащ или сапоги в ее фургоне. Он пошевелился в темноте, и его собственное дыхание прозвучало для него как рычание. Он почувствовал, как в нем поднимается сила, подпитываемая мыслью о еде. Он представил, как со скоростью пантеры набрасывается на нее, бьет плечом в живот, тянет вниз, а потом… что? Задушить ее до потери сознания? Бить ее головой о землю, пока она не перестанет сопротивляться? Стоять на ней обеими ногами, пока он ее связывал?

Его ухмылка была узкой, как лезвие ножа. Возможно, он мог бы задушить ее запахом своего давно не мытого тела; это было столь же вероятно. Даже если бы его физическая сила была на высоте, у него не хватило бы на это духу. Он украдет лошадь после того, как она уснет, потому что ему очень хотелось жить, а потом ускользнет, чувствуя на себе клеймо вора; но он не добавит к этому подлеца. Он слегка приподнял голову, пристально наблюдая за ней.

Затем проклятая лошадь с ржанием развернулась, и она поднялась и увидела его. Не раздумывая, он бросился вперед, зная, что

Перейти на страницу:

Робин Хобб читать все книги автора по порядку

Робин Хобб - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Врата Лимбрета отзывы

Отзывы читателей о книге Врата Лимбрета, автор: Робин Хобб. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*