Синди Пон - Серебряный феникс (ЛП)
Она подписалась и отложила чернила. Она надеялась, что эти иероглифы ее мама прочтет. Или это сделает господин Хуан. Она затушила огонек в лампе и выскользнула в коридоре. Следующая дверь открылась со скрипом, и она застыла. Снова воцарилась тишина, и она поспешила мимо комнаты матери, по щекам текли слезы.
«Прости меня, матушка».
Она выскользнула во двор, а оттуда – на тихую улицу. Она не осмелилась взглянуть назад, Аи Линг бежала со всех ног. Прочь от всего, что знала и любила.
Глава третья:
Аи Линг шла в ночи в свете полумесяца. Воздух был приятным, еще теплым. Она шла, обхватывая себя руками, волосы вставали дыбом от каждого шороха листьев и шуршания по земле. Аи Линг не осмеливалась обернуться, представляя, что за ней следуют темные тени – господин Хуан на коне или даже призраки, идущие на ее живое тепло.
Она ругала себя за то, что читала «Книгу Мертвых». Она нашла ее перед своим тринадцатым днем рождения в шкафу возле стола отца, пока искала чернила. Отец застал ее, склонившуюся над огромной книгой. Таким злым она его еще не видела. Месяцы спустя Аи Линг снова наткнулась на книгу, что теперь стояла на верхней полке среди других томов. Она взяла ее, зная, что отца не будет еще несколько часов. Книга была полна историй о страшных существах. Она не знала, правда это или вымысел. Но описания восхищали и пугали ее. Она читала ее в тайне годами и теперь жалела об этом.
Она шла, а мир принимал облик, очерченный рассветом. Ноги болели, голова кружилась. Уставшая, она устроилась за грядой кустов в стороне от тропы и уснула, пока все вокруг нее просыпалось.
Разбудил Аи Линг топот копыт. Она села и увидела круп мощного животного. На спине лошади сидел мужчина, Аи Линг спряталась за куст, пока тропа не опустела. Она отряхнула одежду и пошла за ним. Он ведь мог двигаться к следующему городу.
В животе урчало. Судя по солнцу, был полдень, она хотел поесть чего-нибудь горячего. У нее осталась пригоршня монет. Мама подарила ей на день рождения деньги в красном сатиновом кисете. Она нашла свой подарок рядом с булочкой со сладкими бобами у подушки в семнадцатый день рождения.
Она предполагала, что до Дворца Аромата Мечты идти не меньше восемнадцати дней, если она не заблудится. Аи Линг сделала большой глоток воды из фляжки и ускорила шаги, представляя, чем будет лакомиться в ресторане.
Через час она заметила высокую темную стену, окружающую Цин Хэ. Врата города были распахнуты и охранялись двумя стражами. У высокого был крючковатый нос, он с любопытством смотрел на нее, другой же даже не взглянул. Она выдохнула, когда прошла врата.
Главная улица была переполнена людьми. В толпе были и другие девушки. Их простая одежда и косы, заплетенные по бокам головы, выдавали в них служанок. Аи Линг тоже была одета просто, а ее длинная коса скрывалась под туникой.
Цин Хэ был больше, чем ее родной город. Она проталкивалась к стороне с магазинами, где торговали тканями, свертки шелка мерцали на солнце. Она коснулась гладкой ткани, представляя, что могла бы сделать из нее мама.
Она прошла мимо магазина канцтоваров, подавив желание войти, зная, что там бесконечные ряды свитков из рисовой бумаги, книг и журналов, печатей, что она коллекционировала. Отец часто водил ее в такой магазин в их городе.
На ее тринадцатый день рождения они выбрали прямоугольную печать из стеатита с драконом на верхушке. На дне были вырезаны имя ее отца и ее имя. И это стало традицией, они приходили туда в день рождения и выбирались с отцом новую печать. Она получала по одной на каждый день рождения, кроме последнего.
Завернув за угол, она чуть не врезалась в женщину, что несла две корзины баклажанов на шесте, закинутом на плечи. Дорога вдруг сузилась, шум здесь был тише.
Запах булочек, готовящихся на пару, и клецок манил ее. Деревянная вывеска над дверями ресторана гласила: «Лао Сон». Она поднялась по каменным ступеням и прошла внутрь.
Ее удивил размер помещения. В нем было два этажа, большинство клиентов было на балконе второго этажа. Первый этаж занимала шумная толпа. Она с трудом нашла себе стол, но все же обнаружила свободный в дальнем углу, откуда было видно весь зал. На столе еще оставались тарелки от предыдущего посетителя. Служанка, что на вид была ее возраста, приблизилась к столу и убрала его. Одна коса обвивала ее голову, простая розовая туника была поверх серых штанов.
- Чего желаете? – девушка на нее едва взглянула.
- Пельмени на пару, пожалуйста. И немного чая, - Аи Линг прижала ладонь к пустому животу.
Служанка протерла стол и унесла тарелки, что были на нем. Аи Линг следила, как она удаляется, и думала, какова ее жизнь. Она была дочерью Лао Сона? Судя по ее волосам, она еще не была замужем.
Аи Линг была из достаточно обеспеченной семьи, но согласилась бы остаться в ресторане, если бы могла быть рядом с семьей. Она погладила пальцам красный сатиновый кисет.
Вскоре девушка вернулась с тарелкой пельменей. Она поставила перед Аи Линг и чашечки с соусом чили и имбирем, а еще два маленьких кувшина.
- Соевый соус и уксус, - сказала она. – И я принесу чай.
Аи Линг подвинула к себе пустую чашу. Много уксуса, немного имбиря и соевого соуса, капелька соуса чили. Она перемешала все палочками и опустила туда первый пельмень. Убедившись, что весь он пропитался соусом, она откусила кусочек. Идеально.
Служанка вернулась с чайником чая и наполнила из него чашку.
Аи Линг скоро доела. Она потягивала чай и следила за другими посетителями. Большая часть была мужчинами, женщины лишь сопровождали их. Она обрадовалась, что сидит в углу.
Послышалась песня. Она повернула голову к прекрасному голосу и заметила через несколько столов певицу. Женщина стояла перед пятью мужчинами, ее волосы были уложены сложными кольцами, украшенными красными камнями. Они мерцали в свете солнца, проникавшем в окна.
Она была в свободном небесно-синем платье с широкими рукавами. Аи Линг предположила, что она из богатых, может, даже официальная любовница. А потом она увидела, что верх платья был прозрачным, показывая три груди.
Пустая чашка Аи Линг ударилась о стол.
Ищущая жизнь.
Она помнила рисунок в «Книге Мертвых» - красивая женщина в элегантном наряде, но три груди. И описание:
Император Шэнь династии Лю издал указ, что все Ищущие жизнь должны открывать верх, не подвязывая грудь, чтобы показывать миру свою сущность. Это предупреждение, но и приманка.
Она читала книгу часто, потому многое помнила. Словно книга и сейчас была раскрыта перед ней.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});