Владимир Андриенко - Сердце огненной змеи
— Я давно это знал, Зара! Еще тогда во время наших первых встреч.
— Тогда ты был молод, и тебе нужно было от меня иное….
— Все когда-то были молодыми и охотились за суетой мира, Зара. Но затем к некоторым приходит мудрость. И мы отрекаемся от тщеты мира.
— Как ты отрекся от меня, колдун. Тогда у тебя еще было настоящее имя. Ты был мужчиной.
— Хватит, Зара! Сейчас мы враги. И нам не стоит ворошить прошлого….
Так было тогда, и она тогда победила.
Но теперь она попадется в ловушку. Вместо Спако здесь совершенно иной человек. И никакой карты на его спине нет. Но жрицы Саккара про сие не знают. И главное чтобы они не проверили его спину до того как падут первые магические печати. А для этого ему стоило создать ситуацию, когда они станут спешить. И для этого ему было нужно срочно попасть в Руг….
В Руге волшебник герцога Дари через два дня колдовских занятий по предсказаниям вариантов будущего, окончательно уверился в опасности басконской дружины.
Баски предадут герцога в самый опасный для него момент. И он видел как их отряды помогают врагам Лаймира.
"Значит, стоит их уничтожить не медля. Ждать более нельзя!"
Рядом с дворцом герцога Руга Лайцмира XIII в этот момент прохаживался человек в сером плаще с капюшоном. На него никто не обращал внимания, и стража даже ни разу его не окликнула.
Это был восставший из мертвых колдун, который совсем недавно обрел тело человека. Он стал про себя произносить заклинания и чертить пальцем некие фигуры в воздухе.
"Моя магия воздействует на сознание колдуна герцога Лаймира и он исполнит все что я прикажу, и склонил к этому своего глупого герцога! Так они ступят на тропу войны, которую они проиграют!"
Мимо него прошел высокий воин в колете с цветами гвардии басков. Он позвякивал золотыми в кармане и предвкушал веселый и приятный вечер в одном из лучших борделей Руга, где подавали отличное вино, и где его ждала шикарная шлюха по имени Нари….
2
Уже трубач без почестей умолк,
Не слышно меди, тише звон железа,-
Разбит и смят надёжный верный полк,
В котором сплошь одни головорезы.
В.С.Высоцкий
Нари завивала прядь непокорных черных волос своего спящего любовника и смотрела на его лицо. Оно было грубым и жестким, как у других солдат, но одновременно с этим, в нем было нечто притягательное и его даже можно было назвать красивым.
"Он спокойно спит, — думала она. — Спит и не знает, что его жизнь должна вот-вот оборваться. Мне был отдан приказ, который нельзя нарушить".
Она уже больше года была проституткой в элитном борделе города Руг. Она жила в своих апартаментах, ей платили не менее двух золотых за ночь. Подобного положения могла добиться не любая девушка из деревни, где её отец не мог заработать золотого и за месяц. Она одевалась как знатная дама, у неё были собственные слуги, и она могла надеяться найти знатного покровителя из придворных. Тогда её звезда могла подняться высоко.
Могла ли она поставить на кон это свое положение из-за простого наемника? Смотритель борделя не простит ей ослушания. Тем более не простит этого тот, кто ему приказал — граф Ортигас, министр и фаворит герцога Лаймира XIII.
"Он даже представить себе не мог, что именно так кончиться его жизнь, когда пришел ко мне. Он получил мою любовь и заснул. Мирно уснул на моей кровати. И он доложен умереть. И зачем? Почему так должно произойти? Почему именно на моих простынях должна остаться его кровь? Так хочет герцог Лаймир. Так желает Ортигас. Но разве я этого хочу? Нет. Не хочу. Но что я могу сделать? Ослушаться и потерять все? Я не желаю ничего терять, но и смерти этого парня не желаю. Что же делать?"
Часы на её стене мерно отбивали время и секунды текли, отмеряя время жизни молодого солдата. Женщина достала тонкий кинжал. Лезвие сверкнуло в лунном свете, пробивавшемся сквозь окно. Будет достаточно одного удара в шею. Ей сказали, что это нестрашно. Приставить лезвие к его шее и нажать! Затем позвать людей и они тихо вынесут труп. Затем она соберет простыни, испачканные кровью, и швырнет их в камин. Затем служанка постелет новые. И все. Так сказал толстый содержатель борделя. Он думает, какое дело шлюхе до своего клиента. Но Нари он нравился. Этого толстяк не мог предусмотреть. Этого не мог предусмотреть и сам Ортигас. Они не знали кто такая Нари.
Девушка разбудила баска:
— Вставай, баск! Ну, проснись же!
— Что? — тот поднял голову.
— Вставай! — повторила она.
— А-а, ты решила загонять меня нынче ночью? — воин привлек девушку к себе. — Я не против. Хоть завтра мне всю ночь дежурить в карауле у дворца герцога.
— Отпусти! — девушка грубо оттолкнула его. — Какой караул! Только об одном и думаете: вино, девки да драки.
— Я тебя не понимаю, Нари.
— Я рискую своей жизнью, баск. Сама не знаю зачем. Тебе стоит собираться и уходить. Посещение шлюхи, могло убить тебя.
— Мы знакомы не первый день, Нари. И я плачу тебе деньги не за проповеди. Ты ведь не иверская монахиня, чтобы заботиться о моем спасении в лучшем мире.
— Заткнись и слушай! Ваши солдаты сейчас расстаются с жизнями. И если ты будешь медлить, то отправишься вслед за ними. Быстро одевайся.
— Ты шутишь?
— Нет, — ответила она.
Баск посмотрел в глаза любовницы и понял, что она не шутит. Он схватил её за плечи:
— Это ведь не может быть правдой!
— Желаешь проверить это? Прислушайся!
С улицы доносились вопли и звон оружия. В соседних борделях шлюхи оказались не столь щепетильны как Нари. Они поработали кинжалами, или по меньшей мере открыли двери для отрядов стражи, которые пустили в ход мечи.
— И что там происходит? Неужели восстание против герцога?
— Нет! Герцог приказал вырезать всех басков, — она указала рукой на окно. — Видишь там вдали зарево? Это горят ваши казармы. Они уже отдали приказ, и сигнальный колокол возвестил начало резни.
— Вырезать гвардию? Да разве герцог мог отдать столь сумасшедший приказ? Мы — баски. Мы — гвардия. Мы, и только мы, опора государя.
— Тоже самое говорят о себе Рыцари кинжала и Черные плащи. Они обвиняли вас в служении Тьме и демонизме! Ты забыл про это? И они считают себя гвардией! Себя, а не вас. И они ненавидят басков.
— Пусть так! Но отдать приказ вырезать всех басков! Возможно ли это?
— Слушай, если ты сейчас же не уберешься, я подниму тревогу. Я рискую головой. Все девки получили приказ либо прикончить своих любовников-басков, либо провести в комнаты воинов стражи, чтобы они сделали это. Вставай и бери моё платье. Быстро!
Воин соскочил с высокого деревянного ложа и кинулся к стулу, где было разложено платье девушки. Баск решил не спорить. Умирать ему не хотелось, и времени на пустые разговоры более не было. Нужно было выжить, а уже потом можно будет и обдумать все.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});