Робин Хобб - Наследие
Утром назначенного дня, я принесла госпоже завтрак. Разложила ее одежду и оставила горничную помогать госпоже. В своей крошечной комнатке я вымылась и оделась так тщательно, будто это был день моей свадьбы. По совету медальона все деньги что я заработала пошли на покупку эмалированных заколок и шнурков для одежды. Высоко подвязала волосы. Когда я проскользнул в комнату своей хозяйки, чтобы взглянуть украдкой в её зеркало, я замерла перед своим отражением. Госпожа увидев меня с удивлением уставилась на мой наряд.
— Кого то ты мне напоминаешь, — сказала она сонным голосом.
Она приподнялась с постели, поближе ко мне. Как своей дочери она командовала повернуться перед ней, повернуть голову к свету.
— Подведи губы моим кармином, — приказала она мне. — И подкрась глаза черным.
Когда я это сделала она стала пристально меня разглядывать.
— Ты полностью готова, — подвела она итог.
— Есть частичка Удачного в тебе, моя маленькая иностранная крапива. — добавила она с удовлетворением.
— Так я говорю тем старым клячам как я зову своих подруг. Ступай, к тому, кого бы ты ни выбрала, чтобы очаровать.
Он не устоит перед твоими глазами. Её слова порадовали меня также сильно, как и тихий шепот моего медальона.
Я вернулась к себе в комнатку что бы добавить последний штрих к образу. Шафрановый шелк накидки моей бабушки было приятно чувствовать кожей. Она была как будто специально сшита по мне. Чувство собственного достоинства переполняло меня, когда я шла по утренним улицам города, казалось они все принадлежат мне. Меня больше не пугали ни торговая суета, ни вызывающий взгляд сына Торговца, которым он провожал меня. Так же как и я он сегодня одел накидку Торговца. Эта деталь одежды делала меня равным в его глазах, я бы могла сказать что он принял меня. Я подняла голову еще выше.
Мой путь лежал прямо через центр города. Иногда какой-нибудь из старших Торговцев провожал меня задумчивым взглядом. Я знала что прошли годы с тех пор как кто то носил накидки цвета семьи Лантисов. В ответ на их взгляды я лишь улыбалась и продолжала путь. Толпа празднующих становились все больше и казалось они все уступали мне дорогу. Мелодия переполняла меня, так же как ароматы витавшие в утреннем воздухе.
Я добралась до внешней части Рынка. Сегодня центр города был очищен. Со всех сторон доносилась музыка, моряки и торговки уже во всю танцевали в лучах утреннего солнца. По сторонам рынка были построены павильоны где люди более высокого сословия приветствовали своих друзей и партнеров по бизнесу. Самые большие из них принадлежали семьям Торговцев из Удачного и были окрашены в их цвета, но палатки простых продавцов не уступали им в красоте и радовали глаз.
Одна из стен павильона была открыта что бы показать ковры и дорогую мебель. Семьи Торговцев приветствовали друг друга за этими временными столами, соревнуясь между собой в богатстве и уюте. Никто не скупился в этот праздничный день. Я потихоньку пробиралась через все это многообразие, слушая бормотания медальона который вынужден был смотреть на это из под тесной одежды.
— Вон там цвета Хардестов, кажется они сильно поднялись в последнем поколении.
— А это должно быть Бекертов, они всегда устраивали шоу.
Постой. Остановись тут.
Я остановилась, и я могу поклясться что чувствовала легкую вибрацию исходившую от медальона. Павильон перед нами был сделан почти что в стиле Торговцев Удачного, намекая на равны статус его владельца. Все павильоны Торговцев были простых цветов от каждой из старейших семей Удачного, палатки приезжих были полосатыми или пестрыми. Павильон же пред которым я остановилась был белого и зеленого цветов. Семья выстроилась рядом будто для портрета, родители и их дети сидели без дела за столом, нагруженном богатой утренней трапезой. Их гостями были два молодых человека в одеждах Торговцев Удачного. За отдельным, возвышающимся столом, на высоких стульях, похожих на троны, сидела пожилая пара и благосклонно смотрела вниз на свою семью. Главной у них была маленькая пухлая женщина. Её тонкие седые волосы были аккуратно причесаны, а бледные маленькие руки украшали кольца. Зелёным огнём горел изумруд на её шее. Рядом с ней сидел красивый старик, ухоженный и элегантно одетый. Когда я посмотрела на него, то почувствовал, что кулон разделил мой взгляд. Внезапная волна ненависти нахлынула на меня. К ненависти добавилась ярость, что это все было оплачено деньгами Обертии, это с их помощью они жили в роскоши и достатке. Теперь я видела как трудности и лишения сократили жизнь моей бабушки. Он украл не только её богатство и уважение: он украл её жизнь.
— Если бы не твоё предательство, Ховарт, Обретия Лантис была бы ещё жива! Слова сами вырвались из моего горла. Я не узнала своего голоса. Все кто услышал меня, перестали праздновать. Беседа в соседних павильонах прекратилась. Все взгляды были прикованы ко мне.
Сердце замерло у меня в груди, но я продолжала идти вперед не взирая на это, выкрикивая слова с силой которой была не моей.
Я принесла тебе весть о ее смерти.
Бедность и лишения сделали ее жизнь короче, но твое предательство, Ховард, убило её. Обретия Лантис была моей бабушкой. Я отдаю вам последнюю часть богатства, которое вам не удалось забрать у неё: это кольцо, столь же пустое, как ваши обещания. Возьмите его вместе со всем остальным, что забрали обманом, — я сняла кольцо с руки и швырнула его со всей силы.
Оно сверкнуло на лету и приземлилось прямо в пустой стакан Ховарта, разрушив звоном тишину после моих слов. Глаза старика выпучились, вены дико пульсировали на лбу. Я подозревала, что он думал, что он сейчас увидел призрака, вернувшегося разбудить старый скандал именно тогда, когда его репутация была наиболее благозвучной. Я перевела взгляд на его жену. Она побагровела от оскорбления.
— Изучите это повнимательней, жена Ховарта, — презрительно предложила я ей.
— Хорошо ли поместится туда изумруд Лантисов, который вы носите на шее?
Поверьте в то что вы не признавали все эти годы — богатство мертвой женщины подкупило вас. Знайте же что вышли замуж за жулика и выскочку, знайте же что все ваше семейное благополучие основано на его предательстве одного из Торговцев Удачного. Я обернулась к двум молодым Торговцам, сидевшим за столом. Молодые девушки сидевшие рядом с ними, вероятно дочери Ховарта, смотрели на меня с побелевшим от ужаса лицом.
— Присмотритесь получше к тому с кем собираетесь породнится, сыновья Торговцев.
— Все это богатство семьи Лантис, оно пронизано именем Лантис.
К Ховарту вернулся дар речи. Щеголеватый старик теперь выглядел более увлеченным и стал еще бледней.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});