Елизавета Шумская - Дело о Белом Тигре
– Мы никого не убивали, вам не удастся повесить на нас эти убийства!
– Я и не собираюсь ни на кого ничего вешать. И я не собираюсь предавать огласке участие в преступлениях кого-то из оборотней, но ваша лояльность выбила бы у городских властей козыри. Так как, мы договоримся?
– Мне действительно ничего неизвестно об этих преступлениях.
– В таком случае, может, вы поспрашиваете у своих Тигров? Или попросите их быть внимательнее и заодно осторожнее, сдерживая свою… свободу до лучших времен?
Рикна Витц прищурился.
– Кажется, я понимаю, что в вас нашел Инема Куарсао. – Перевертыш вновь вернулся к прежней манере тянуть гласные. – Вы способны вывернуть любую ситуацию в свою пользу.
Джейко допил свой бокал и поднялся.
– Надеюсь, мы поняли друг друга. Ваше сотрудничество будет неоценимым для города.
Черноволосый мужчина тоже встал – одним единым движением – и скользнул вплотную к собеседнику. Слишком близко. Тут никакая магия не поможет.
– Ну что ж, поиграем в ваши игры. Постарайтесь меня не разочаровать, лэр Тацу.
Маг улыбнулся в разъяренные глаза Тигра.
– Не в моих правилах. – И шагнул в сторону коридора, всей кожей чувствуя, как голубоглазый зверь с трудом сдерживает желание всадить когти ему в спину. Однако уже спустя пять секунд раздались шаги по паркету: лэр Рикна Витц вышел в холл вслед за Джейко. Кивнул встретившему Джейко оборотню, чтобы отдал плащ и перчатки.
Тацу поблагодарил помощника за поданные вещи и нарочно медленно принялся застегивать пряжку плаща и натягивать перчатки. Потом повернулся к главе местной общины Белых Тигров и белозубо улыбнулся.
– Приятно иметь с вами дело. – Потом помолчал и добавил: – А по поводу того, что нашел во мне Инема, вы не правы. Его манит моя человечность.
Джейко вновь улыбнулся, только мягко, даже не столько губами, сколько глазами. Щелкнул пальцами и исчез в телепорте.
Очень-очень сложном телепорте, который до этого готовил почти полдня. И все для того, чтобы Дориан опять не прицепился к нему за любовь к прогулкам по канату над бездонной пропастью.
Да-да, Джейко Тацу очень любил эффектные сцены и имел к ним талант.
Джейко материализовался шагах в семи от дороги примерно через пол-лиги от поместья. Несмотря на мнение обывателей, телепортация вовсе не так эффективна, как может показаться. Даже самый сильный индивидуальный телепорт не переносит мага больше, чем на лигу. К тому же энергии на них уходит очень много. Да и безопасностью они не отличаются. Такой сложный телепорт, каким воспользовался сейчас Тацу, вообще готовят в течение нескольких часов. Уйти они позволяют почти мгновенно, но их легко перебить или заблокировать, так что лекции об излишней беззаботности не избежать: у Джейко было полно тех, кто считал своим долгом читать ему таковые.
А обычный телепорт был плох тем, что на его создание ушло бы от двенадцати до сорока секунд, а за это время даже обычный человек успеет всадить кинжал в сердце, что уж говорить об оборотне или тренированном бойце.
Маг каждый раз менял место «высадки» из телепорта, зная, как часто подстерегают убийцы неосторожного волшебника там, где тот постоянно телепортируется. Все-таки даже опытные чародеи часто так рисковали – хотя бы потому, что для безопасной телепортации требовались соответствующие условия.
Сейчас Джейко выбрался из травы и пошел по дороге. В своем плаще-пелерине, щегольском наряде, дорогих ботинках и перчатках он смотрелся здесь неуместно, но это его ничуть не заботило. Хорошо быть магом, да еще и Тацу в придачу – слава чудака иногда очень помогает. Место выхода из телепортации было выбрано неслучайно. В трети лиги отсюда располагалась корчма под названием «У седьмого столба». Готовили там так себе, но у хозяина всегда можно было взять лошадь напрокат, что маг и намеревался сделать. Его появление никого не удивило. Здесь уже привыкли к выходкам лэра Тацу.
– Есть одна неплохая кобылка, – ответил ему хозяин на вопрос о лошадке, направляясь вместе с ним к конюшням. – Норовистая только.
Мужчина подвел Джейко к одному из стойл, из-за которого на него оценивающе смотрели большие карие глаза хорошенькой крепенькой красавицы.
– Брыкастая. Справитесь?
Тацу стянул перчатку, погладил кобылку по морде и, вспомнив один из уроков тетушки по управлению коллективом, повторил ее перл:
– Лошадь слушается только того, кто крепко держит удила.
Хозяин что-то хмыкнул и вывел животинку из стойла, во дворе принялся седлать.
– Завтра забери ее из конюшен Грега. – Джейко бросил мужчине монетку, с лихвой покрывающую аренду лошадки и беспокойство.
– Счастливо, лэр.
Тацу вскочил в седло и уверенной рукой направил лошадку в распахнутые ворота. В первые минуты та попыталась проявить норов, но фокус не прошел, да она не сильно и надеялась: как любая женщина вмиг распознала, что он из себя представляет.
– Завтра за этой красавицей придут из корчмы «У седьмого столба», знаешь? – Тацу похлопал лошадь по крупу. Та и вправду была хороша, не призовая, конечно, но крепкая, быстрая, озорная.
– Это которая на дороге, что с востока? – Грег привык, что лэр часто арендует коней невесть где.
– Да, – задумчиво ответил Джейко, уловив какой-то странный привкус у магического фона в этом месте. Вроде ничего особенного. Уровень эманаций в норме, а ведь нет. Что-то новое появилось в магии города. – Что же это за запах? – невольно пробормотал он.
– Это? – конюший понял Тацу буквально. – Это же таверна по соседству. У них испокон веков такой кофе варят. С корицей. Очень бодрит.
– Это в «Звезде Аверы», что ли? – вспомнил маг, на миг отвлекаясь от занимавших его мыслей.
– Точно. Бывали там, лэр?
– Ммм… давно. И что-то кофе с корицей не припомню.
– Сходите. Вполне себе приличное заведение. Правда, кофе на ночь…
– А что… – Кофе действовал на Тацу тонизирующе, хоть здоровый сон представителей этой семейки не могли потревожить даже угрызения совести, не говоря уже о каком-то кофе. – Может, и зайду. Что там у них еще вкусного есть?
Через какое-то время Джейко с интересом рассматривал внутренний интерьер «Звезды Аверы» и с нарастающим одобрением принюхивался. Убранство было не ахти, а вот запах – просто восхитителен.
Авера – это одна из провинций Эсквики. Жили в ней преимущественно ликки – весьма странная раса, основной особенностью которых была их невероятная способность к метанию различных предметов: даже малыши от трех лет могли попасть точно в цель любой брошенной вещью на расстояние, которое только способен различить глаз. Ликков охотно брали в армии, разведки, гильдии убийц, но никогда особенно не боялись – очень уж малочисленной была эта раса. Другим их отличием был хвост – длинный, гибкий, но ни на что особо не годный, однако служащий неиссякаемым поводом для шуток.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});