Наталия Московских - Сердце Тайрьяры
Когда мы вышли на территорию при поместье да-Каров, солнце уже ярко светило на небе.
Мой взгляд невольно упал на пепелище, в которое превратился погребальный костер Роанара. От тела не осталось ни следа, пепел развеяло по ветру, стол сгорел дотла и сломался, превратившись в груду изломанных обугленных досок.
Я тяжело вздохнул, отвернувшись. Филисити взяла меня за руку и крепко сжала ее. В глазах девушки стояли слезы, она с трудом заставляла себя сохранять самообладание. Ольциг также был мрачен, брел, опустив голову, и всеми силами старался не смотреть на пепелище.
Навстречу нам, словно призраки, сквозь плотное одеяло таирского тумана шли Рика и Анна. В руках последней я увидел свою куртку, оставленную в храме Онкода вчерашним вечером. Анна робко смотрела на меня, словно боясь столкнуться взглядами. Рика глядела прямо, на красивом лице играла легкая полуулыбка.
- Мы решили проводить вас, - пожала плечами она, кивая в знак приветствия и оценивающе смотря на меня. Улыбка стала чуть шире, - вы выглядите лучше. Теперь я за вас спокойна, мастер... Лигг.
Перед тем, как произнести мое имя, Рика чуть помедлила. Казалось, она едва сдержалась, чтобы не назвать меня мастером Фэллом. Я скрипнул зубами, но быстро взял себя в руки и не стал хмуриться, лишь ответил главе таирского совета кивком.
- Благодарю леди Арнар.
Анна сделала небольшой шаг вперед, протянув мне коричневую куртку из кожи варского рогатого лерса. Я с благодарностью принял ее из рук женщины, на миг вспомнив, как на площади Онкода по зову моей магии собралась целая стая этих удивительных животных, и от этой мысли стало не по себе. Почему лерсы тоже подчинились зову темной магии? А пересмешники почему? Как они могут быть связаны с этой силой?
- Я заштопала вашу куртку, - робко произнесла Анна, выведя меня из раздумий, - получилось грубо, но лучше, чем было.
Я невольно оглядел ее работу и усмехнулся продемонстрированной скромности: швы были почти незаметны, выполнить их аккуратнее, наверное, попросту невозможно. Я улыбнулся женщине, и она потупила взгляд.
- Простите, что убежала... и... за все простите, мастер Лигг, я...
- Анна, - обратился я, ожидая, что она все же посмотрит мне в глаза. Она посмотрела, - вам не за что просить у меня прощения. Запомните это, пожалуйста.
Светловолосая женщина улыбнулась, из ее груди вырвался легкий вздох облегчения.
- Скажите, это правда? - осторожно спросила она, тут же пояснив, - вы сын Виктора Фэлла?
Я тяжело вздохнул и качнул головой.
- Не знаю. Возможно. Эта версия моего прошлого недалека от истины, если сопоставить факты.
Анна пожала плечами.
- Если так, вы не похожи на него, - сказала она.
Я удержался, чтобы не хмыкнуть: все поголовно говорят, что ничего не знают о Викторе Фэлле, но с уверенностью утверждают, что я на него не похож. В моих воспоминаниях - и то слишком мало информации, чтобы быть в чем-то уверенным...
Голос Анны резко оборвал мои мысли:
- Спасибо, что спасли меня и моего сына. И Таир... Рика рассказала мне. За все спасибо, Райдер. Храни вас Бог.
Моя рука невольно потянулась к нательному кресту и сжала его.
Рика едва заметно хмыкнула и протянула мне мои перчатки, которые все это время, оказывается, держала в руках.
- Это, кстати, тоже ваше.
- Благодарю.
- Берегите себя, друзья, - она окинула нас всех беспокойным взглядом, - присоединяюсь к благодарностям сестры. И скорблю вместе с вами о вашей потере. Хочу, чтобы вы знали: в Таире Руана Экгарда будут чтить как героя.
На этот раз я посмотрел на Рику со всей благодарностью, на которую был способен. Простого "спасибо" было бы недостаточно, чтобы выразить чувства, всколыхнувшиеся у меня в душе, и я знал только одно слово, звучащее сильнее.
- Dahare.
- Enkanta, - отозвалась она, - я решила, что вы захотите знать это.
Мы лишь обменялись кивками.
- Пора идти, - мрачно заметил Ольциг, оглядываясь на дорогу.
- За чертой Таира туман сгущается, - предупредила Анна, - будьте осторожны.
- Будем, - пообещала Филисити, - я знаю те места, я смогу использовать туман в нашу пользу.
- Надеюсь, до встречи, - кивнула Рика, - удачи вам. Ie Ja, sara hezer.
Прощание не затянулось надолго. Мы просто повернулись спиной к провожающим нас женщинам и неспешно двинулись в путь, ни разу не обернувшись. Вскоре туман и расстояние скрыли нас из виду, и я перестал ощущать тяжелый взгляд Рики Арнар у себя на затылке.
***
За чертой Таира Варский лес давал еще один "отросток", быстро переходя из небольшого перелеска в густую чащобу. Тумана здесь было действительно больше. Теперь его призрачная дымка витала в воздухе, мутила взгляд, а плотное одеяло стелилось по земле, поднимаясь почти до пояса.
Идти приходилось медленно: невозможно было разглядеть, что находится под ногами. Дорога была неровной, с множеством небольших ям, кочек или торчащих из земли коряг, о которые можно было легко запнуться.
Я шел первым, проверяя дорогу, Филисити указывала мне направление. Ольцига мы поставили замыкающим и предупреждали его о каждой неровности, стараясь уберечь юношу от травм. Если поранимся мы с Филисити, целительская магия быстро придет нам на помощь. Если же серьезное увечье получит dassa, мы не сумеем его вылечить, а собрать нужные травы для обезболивающего отвара, который, как в Лэс-Кэрр-Грошморе, поможет монаху сконцентрироваться на самолечении, здесь практически невозможно из-за тумана.
Поначалу я старался не обращать на летающую вокруг дымку внимания. Но после нескольких запинок на кочках и ухабах она начала раздражать меня все больше и больше. Постоянно хотелось потереть глаза и отмахнуться от тумана. Обманчиво казалось, что ухудшилось зрение.
Споткнувшись в очередной раз, я ухватился за ветку близстоящего дерева, но она обломалась, не выдержав моего веса, и я стукнулся коленками о землю. По всему телу прошел неприятный звон, и я скрипнул зубами от злости.
- Будь неладен этот дексов туман!
Dassa прыснул со смеху, и я гневно ожег его глазами. Юноша тут же сделал нарочито обеспокоенное выражение лица и сочувственно распахнул глаза.
- Прости. Ты в порядке?
- В порядке, если не считать того, что чувствую себя неуклюжей курицей, - раздраженно бросил я.
Филисити снисходительно улыбнулась и качнула головой.
- Может, мне пойти первой? - предложила она.
- Не надо, - буркнул я, отряхивая штаны и тут же возобновляя темп.
Еще некоторое время мне удавалось продираться через треклятый туман без происшествий.
Ольциг пребывал в приподнятом настроении. Почему-то именно сейчас его захлестнула ностальгия по старым временам.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});