Джозеф Дилейни - Кошмар Ведьмака
Ведьмак был прав. Люди возвращаются к своей старой жизни.
И, надеюсь, Билл Аркрайт после смерти Лиззи нашел свой путь к свету.
Я долго думал о возвращении в Графство, но Ведьмак хотел бежать дальше на запад – в Ирландию. Мы в пути уже целую неделю. Но всякий раз, как я думаю об этой далекой земле, мой кошмар про кельтскую ведьму вновь пробуждается. Морриган…
Уже через два года я закончу свое ученичество. Мой хозяин говорит, что нам лучше работать вместе, и он позволит мне делать большую часть работы. В молодости, когда он уже стал ведьмаком, мой учитель работал вместе со своим хозяином, Генри Хорроксом, пока тот не погиб. Так было легче и ему, и Хорроксу.
В конце концов, это его решение. Он Ведьмак, а я по-прежнему его ученик. Мы плывем прочь от берегов Графства, и я не сомневаюсь, что нас ждут большие опасности.
Томас Дж. Уорд
Примечания
Мона – остров в Ирландском море, расположенный на одинаковом расстоянии от Англии, Шотландии и Уэльса. Современное название – остров Мэн (The Isle of Man)
Переведено специально для группы «TWC | Ученик Ведьмака | Седьмой сын» (vk.com/wardstone). Любое полное/частичное использование данного перевода нарушает закон «Об авторском праве и смежных правах» Гражданского Кодекса Российской Федерации (Часть IV). Перевод данной книги является полной интеллектуальной собственностью указанной группы.
Администрация группы благодарна сайту notabenoid.com и социальной сети «ВКонтакте», а также всем ее участникам за помощь и содействие в переводе.
Переводчики и редакторы: Халгаев Джал, Камилла Магомедова.
В переводе участвовали: Iгор Бець, Руслан Богданов, Федор Холоднюк, Федор Власенко.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});