Знакомство. - Литера
- Безусловно, - ответил Энтони и приблизившись к уху собеседника шёпотом добавил. – Его высочество настроен решительно.
- Просто превосходно, друг мой! Тогда предлагаю выпить за успешное завершение наших планов.
- С превеликим удовольствием, - улыбнувшись поднёс свой бокал барон Олдман и раздался хрустальный звон.
Совершенно неприметный мужчина вошёл в зал и поискал глазами кого-то, направился прямо к колонне, за которой стояли беседующие аристократы. Он встал рядом с баронами облокотившись на колонну и что-то тихо произнёс, находясь практически в плотную к гостю из «Закатной Империи». Энтони не расслышал сказанного, но заметил, как напряглось лицо его друга.
- Что-то случилось? – насторожился мужчина.
- Необходимо срочно покинуть приём, - ответил Дастин и указал направление подбородком.
Уже двигаясь по одному из коридоров для прислуги, барон Эрнье произнёс, когда никого не было рядом.
- Прибыли люди из Этераса и их много, - выглянув в проход и убедившись, что там пусто Дастин продолжил. – Очень много.
Всё это время шедший за ним Энтони остановился и непонимающе спросил.
- И что? Мало ли кто может меня разыскивать? Может быть это…, - но друг не дал ему закончить, зашипев как змея.
- Не будь дураком! Это Милсон со своими воинами и ещё с ним заметили людей Флетчера.
Услышав эти имена Олдман, побледнел как полотно.
- По всей видимости королю стало что-то известно раз он послал за тобой своих цепных псов, - продолжал рассуждать на ходу Эрнье. – Необходимо срочно покинуть город и как можно быстрее попасть на земли империи.
Уже поднимаясь по ступенькам резиденции бургомистра Эдуард отдал ещё одно распоряжение главе городской стражи, который стоя на ступеньках беседовал с кем-то.
- Закройте все ворота в город! Никого не выпускать!
И показал свиток с королевской печатью дабы избежать споров и лишних вопросов. Споров, собственно говоря, и не последовало, потому что как только местный начальник стражи увидел печать тут же подозвал помощника и отдал необходимые распоряжения.
- Что случилось, господин барон? – задал глава вопрос, но так и не получил ответа на него.
Эдуард уже зашёл в здание в сопровождении десятка воинов.
Приёмы у бургомистра славились своей пышностью и большим количеством достойных людей, которые их посещали. Вот и в этот раз в зале было людно. Бароны и виконты, маркизы и даже был особенный гость – герцог Торнтон. Достойнейший человек по мнению бургомистра. Самого же бургомистр носил титул виконта и звали этого человека Берд Томпсон. Мужчиной он был тучным и улыбчивым. По всей видимости руководство приграничным городом позволяло жить в своё удовольствие почти без оглядки на столицу. Разумеется, Берд никогда не переходил грани дозволенного. Ну что такого в том, что некоторые товары прошли в ту или иную сторону в обход таможни? Право слово, какая мелочь. Главное, что гарнизон города всегда готов дать отпор любым врагам. Этим своим детищем виконт гордился и нельзя сказать, что гордость эта была безосновательна. Ни один человек не посмел бы сказать, что виконт не справляется со своими прямыми обязанностями.
- Именем короля! – неожиданно прозвучал громкий чётко поставленный голос и в середину зала вышел мужчина держащий в поднятой руке свиток с очень приметной печатью.
Музыка, игравшая в зале, тотчас стихла, и все присутствующие обратили свои взоры на вошедшего.
- Дамы и господа! – громко выкрикнул Эдуард и кивком поприветствовал всех находящихся в зале людей. – Приношу свои извинения, но по повелению нашего короля я разыскиваю барона Олдмана. Мне сказали, что он здесь?
Гости заозирались в поисках упомянутого барона и по залу пошли шёпотки. К вышедшему в центр зала мужчине подошли двое. Это были герцог Торнтон и бургомистр.
- Эдуард, друг мой, - обратился к барону герцог. – Неужели было необходимо прерывать столь прекрасный раут?
- Ваша светлость, - поклоном поприветствовал герцога барон Милсон и кивком поздоровался с бургомистром. – Виконт.
- Здравствуй Эдуард, - в разговор вступил хозяин приёма. – Действительно стоило ли прерывать нас?
Чтобы не объяснять всё по несколько раз барон Милсон просто протянул свиток с печатью короля герцогу. Тот принял его и развернув пергамент углубился в чтение. Стоя рядом, виконт тоже принял участие в изучении бумаги.
- Вот даже как! - в удивлении вздёрнул брови Торнтон дочитав до конца.
- Да уж, - протянул Томпсон.
Глава 17
Замок барона Милсона.
На третий день после снятия осады.
Лежу у себя в постели и пытаюсь отбояриться от приёма очередной отравы, что варит эта с позволения сказать «знахарка».
- «Лучше б сразу отравила!» – скривившись подумал я, глядя на всё ту же серую бурду в кружке.
- Я же уже здоров, - подняв глаза пытаюсь увещевать эту отравительницу. – Голова у меня больше не болит.
Холлис стоит, уперев руки в бока и смотрит на меня как солдат на вошь. Неожиданно выражение её лица неуловимым образом меняется.
- Хорошо, - со странной улыбочкой произносит женщина. – Тогда я могу сказать Вериверу что ты готов приступать к тренировкам?
- «Вот зараза! Она ещё и шантажистка до кучи.» Ой! – тут же застонал я, изображая ухудшение самочувствия. – Что-то голова закружилась и вообще как-то мне не очень …
Моментально выпиваю залпом уже поднадоевшую настойку, которая по вкусу напоминает… Блин! Я даже не знаю, что она напоминает. Такой гадости в жизни не пробовал. Та бурда которой меня поила Элнириан с привкусом портянки в сравнении с этой являлась даром богов. Проглотив пойло, скривился и высунул язык, потому что захотелось его вымыть.
- Хватит рожи корчить! - забирая у меня кружку пытается строжить меня «знахарка». – Уже третий день ты пьёшь то, что я тебе готовлю. И всё это время кривишься будто тебе отраву подают.
Так и хотелось спросить, а сама то пробовала эту «чудодейственную жидкость»? Но угроза Веривером удержала меня от этого опрометчивого поступка. Ну его к лешему! Вдруг и правда скажет, что я здоров и могу приступать к тренировкам. Мне если честно не понравилось, как он на меня поглядывал, когда заходил сегодня утром. Уж больно взгляд многообещающим был у одноухого сатрапа.
В покои как вихрь влетела Эмма и тут же полезла ко мне на кровать.
- Добрый день, молодая госпожа, - поздоровалась с ней Холлис.
- Здравствуй, Холлис, - с серьёзным видом