Сильва Плэт - Крушение дома Халемов
- Что там? — она не протянула руку. Свеча, принесенная Хару, давно погасла, звезды заволокло облаками, поднималась метель. В такой темноте не могут читать даже дары Аккалабата.
- Приглашение. От которого нельзя отказаться. Судя по тому, с какой кислой физиономией передал его мне лорд Дар-Пассер, знаешь, тот с шишкой на лбу, начальник королевских гвардейцев.
- Она послала его самого? — глаза Койи расширились и засверкалии, это Меери увидел без всякого освещения.
- Ну да. Как ты думаешь, стоит пойти и узнать, что она замышляет? Или лучше послушать тебя и сообщить королеве, что леди Мейра не может прибыть ко двору, ибо.
- Она долго в тебе не нуждалась, — задумчиво проговорила Койя. — Мне это не нравится.
- По крайней мере, зовет в тронный зал, а не в подземные казематы.
- От тронного зала до подземелий пять минут ходу, даже если тебя понесут — брыкающегося и изрыгающего проклятия. Но, скорее всего, она действительно хочет поручить тебе что-то важное. И ты мне об этом расскажешь.
Нажим в ее голосе нарастал, но Меери с радостью видел, как одновременно ослабевает давление, с которым клинок упирался в подбородок Хару. Тот все сильней клонил голову. Меери быстро кивнул.
- Я тебе все расскажу.
- И как только развяжешься с этим ее поручением, отдашь Китти крылья.
- Да. Да. Я клянусь.
Он вытянул вперед руки с прижатыми друг к другу большими пальцами и торопливо пробормотал слова клятвы.
- Ты не обманешь?
Голос у Койи впервые дрогнул.
- Я не обману.
- Меери, ты должен забрать Китти отсюда. В безопасное место. Пока я.
- Я клянусь тебе, Койя.
Она бросила меч. Села на пол, рядом с Хару, обняла его нежно руками.
- Милый, прости.
Меери шагнул вперед, опустился рядом на корточки, приложил ладонь ко лбу Хару, проверил пульс, ощупал одежду, пытаясь в темноте определить, насколько сильно кровотечение.
- Ты мне поможешь его донести? А потом нужно будет здесь прибраться. Чтобы слуги не задавали вопросов.
- Как с твоей подушкой?
Он усмехнулся. Руки и щеки у нее были ледяные, но он все равно ее поцеловал.
- Койя, ты похожа на пещерного гризли. Дохлого пещерного гризли. Злого и окоченевшего. Иди в постель и залезь под три одеяла. Я сам его дотащу.
Она встала, пошатываясь, побрела к двери. Волосы, раздувавшиеся от ветра, казались более живыми, чем сама Койя.
- С ним все будет в порядке! — крикнул Меери ей вслед. Сама она не спросила.
- Я знаю. У нас только Элджи не соображал, куда бить, — ответила темнота.
В окно рванулась первая порция снежной крупы — пурга нарастала. Меери крякнул, поднялся, от души захлопнул окно, нагнулся к лежащему у его ног человеку.
- Пойдем, лорд Хару. Я бы сказал, что нам с тобой предстоит трудный день, но сначала нужно хотя бы дожить до рассвета.
А "Ол^-Клуул, St^ ЛС^М&НАЯА мЛ^0ЛЛ Аш/Ллл5л.^л
- Лорд Меери, в связи с тем, что наш верховный главнокомандующий, повредившись на старости лет в уме, покончил жизнь самоубийством, а его сын, лорд Хетти, не откликается на призывы своей королевы, столь остро в нем нуждающейся, мы решили передать руководство армией Аккалабата и жезл верховного маршала тебе.
- Благодарю вас, Ваше Величество.
- Ну что ж ты? Возьми.
Королева, благосклонно улыбаясь, протягивает ему знак маршальской власти. Из-за спины лорд Дар-Пассер нашептывает: «Правильно все делаешь. Еще пять секунд с преклоненной спиной, потом на коленях до трона и возьми. Поцелуешь жезл, потом ее руку. Встанешь и произнесешь слова клятвы. Там Дар-Эсиль — он подскажет».
Меери поднимает глаза на Дар-Эсиля, как всегда подпирающего трон на пару с кем-то из старших даров Фалько, и холодная волна проходит у него по позвоночнику. Потому что лорд-канцлер говорит ему «нет». Даже не говорит — молча кричит это «нет», губами, глазами, всей своей позой предостерегает, умоляет его, Меери. Нет, нет, не делай этого!
Меери понимает, чем сейчас рискует всесильный лорд-канцлер. Он, Меери, не силен в подковерных играх. Но даже он заметил поданный ему безмолвный сигнал. Значит, могут заметить и остальные. Значит, лорд-канцлер наплевал на собственную безопасность, чтобы быть уверенным, что даже такой неискушенный в физионогмистике Меери, «военная косточка», далекий от придворных интриг и политических хитросплетений, заметил и понял. Значит. «Меери, я сказал пять секунд, а не десять», — Дар-Пассер аккуратненько тычет его носком сапога между крыльев. Королева начинает проявлять нетерпение. «Не мешай», — отбрыкивается Меери. Дай додумать. Ради чего поставил бы на карту жизнь и карьеру лорд-канцлер Аккалабата? Ради кого? Почему отказался Хетти? Так ли уж сильно «повредился умом» старик Дар-Халем, что ему надо было пронзать себе горло двуручным мечом?
- Простите меня, Ваше Величество. Да что же это у меня с голосом?
— Я не слышу Вас, лорд Меери. Возьмите, пожалуйста, жезл. Он тяжелый.
Она еще и капризничает!
- Простите меня, Ваше Величество. Я не могу его взять.
- Почему?
Ну, если вот так просто, без экивоков спрашивает королева Аккалабата, значит, она настолько изумлена, что не хуже меня потеряла дар речи.
- Потому что я не хочу быть Вашим главнокомандующим.
- Чахи тебя побери! — вырывается у лорда Пассера. — Меери, ты тоже в уме повредился? Ты первый не-Дар-Халем, кому предлагается этот пост со времен Корвуса Изобретательного! Дар- Эсиль, да растолкуй же ему!
- Нет, это Вы мне растолкуйте, лорд Дар-Эсиль, — тон у королевы уже абсолютно зловещий. И маленький зайчик, маленький солнечный зайчик скачет, повинуясь движению ее маленькой ручки, по портьерам и гобеленам тронного зала. Маленький зайчик от маленького зеркальца, которое она держала все это время в пальцах, в которое она, как теперь с холодной неизбежностью понимает Меери, видела лицо лорд-канцлера, говорящее «нет».
- Объясните мне, лорд Дар-Эсиль, что за неповиновение проникло в стены этого замка? Где корни этой заразной болезни? И почему каждый, кого я призываю, чтобы их отрубить, тоже оказывается заражен? Или я уже не королева Аккалабата?
- Ваше Величество! (Меери уже давно бы впал в панику, но лорд-канцлер и мускулом не шевельнул.) Я не вижу в поступке лорда Меери прямого неповиновения Вам. Лорд Меери предан Вашему Величеству, как и я, как все здесь присутствующие. Просто он трезво оценивает свои силы.
- Он? Не смешите меня, лорд-канцлер! Он за год утихомирил Кимназ. Так, что я уже давно не слышу об этом ужасном месте. А теперь он отказывается принять командование и уничтожить гнездо одной маленькой, но очень ядовитой змеи, беспрестанно тревожащей его королеву. Уж не потому ли, что Вы не хотите этого, лорд Дар-Эсиль?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});