Kniga-Online.club
» » » » Игра за гранью (СИ) - Иванова Олеся Юрьевна "Lixta Crack"

Игра за гранью (СИ) - Иванова Олеся Юрьевна "Lixta Crack"

Читать бесплатно Игра за гранью (СИ) - Иванова Олеся Юрьевна "Lixta Crack". Жанр: Фэнтези год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Назад 1 ... 49 50 51 52 53 Вперед
Перейти на страницу:

Выдохнул. Никакой золотой маски на нем не было. Задержав дыхание, я шагнул обратно в пустошь.

— Быстро же ты, — произнесла Соня, встретив меня у границы.

— Не поверишь, — улыбнулся я, передавая ей учебник. — Показалось, что Диира встретил. Там, возле книжного. Очень похож.

Соня заметно напряглась. Молчала, пока мы шли домой.

— Уверен, что это был не он? — все-таки спросила она.

— Конечно, — кивнул, — когда он обернулся, я сразу заметил, что золотой маски на нем нет.

— А ты не думал, что он мог просто снять маску?

Глоссарий

Краткий шумеро-ассирийский словарь

Дару — от аккадского daru — "Время жизни"; растение, из которого готовят эликсир, излечивающий живых, но не возвращающий к жизни.

Диир — ассирийское произношение шумерского Dingir — "бог"; имя лугаля Хурсага.

Дилинэ — от шумерского dili — "единственная"; единственная жрица Шананы, получившая от богини ужасное сияние.

Кимелем — от шумерского ki — "земля", melem — "ужасное сияние"; город, защищенный оружием массового уничтожения.

Лугаль — от шумерского lugal' — "царь", дословно: lu — "человек", gal' — "большой"; титул повелителя Хурсага.

Наг Ши — от шумерского nag — "пить", shi — "рука", можно перевести, как "выпивки в руки"; название таверны в Кимелем.

Нанна — бог Луны у шумеров.

Нин — от шумерского nin — "сестра".

Мисаль — от аккадского mi — "ночь", шумерского sal — "женщина", в аккадском так же mi переводится, как "женщина"; обращение к свободной женщине в Хурсаге.

Ми-сикиль — от аккадского mi — "ночь", шумерского sikil — чистота; обращение к великой жрице в Кимелем.

Сикиль — от шумерского sikil — "чистота"; обращение к жрице в Кимелем.

Урду — от аккадского urdu — "раб"; живой раб в Хурсаге.

Урду-уш — от аккадского urdu — "раб", us — "умирать"; мертвый раб в Хурсаге.

Хурсаг — от шумерского hursag — "горная гряда", дословно: "царапать головой"; поселение внутри скал, проклятое Шананой.

Шамаш — бог Солнца у ассирийцев.

Шанана — вариант имени богини Иннаны в эмесальском диалекте.

Шил ан ше — от si — "стой", an se — "осел", команда для хурсагского верхового животного.

Назад 1 ... 49 50 51 52 53 Вперед
Перейти на страницу:

Иванова Олеся Юрьевна "Lixta Crack" читать все книги автора по порядку

Иванова Олеся Юрьевна "Lixta Crack" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Игра за гранью (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Игра за гранью (СИ), автор: Иванова Олеся Юрьевна "Lixta Crack". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*