Оливер Боуден - Братство
– Нет, но у меня есть дочь.
Банкир обдумал ответ.
– Триста дукатов?
– Семьсот.
– Ты умеешь торговаться, но я согласен! С тобой приятно иметь дело.
ГЛАВА 33
Вечер тянулся медленно. Эцио прислушивался к голосам, звучащим вокруг: «Давай еще раз!», «Нет, нет… ты делаешь мне больно!», «Нет, не делай этого. Я не позволю!», – к звукам боли и наслаждения. Боль была реальной, наслаждение – притворным.
Банкир, к несчастью, не растерял энтузиазма, и, потеряв терпение, принялся срывать платье с девушки. Он по-прежнему одними глазами умоляла Эцио оставаться на месте. Казалось, она говорила: «Я сама справлюсь!».
Он оглядел комнату. Кое-кто из слуг и большинство стражников соблазнились возможностью присоединиться к всеобщему веселью. Ассасин заметил людей, державших дилдо из дерева и слоновой кости и короткие черные хлысты.
Рано…
– Иди сюда, дорогая, – проговорил Банкир, толкнув девушку на диван и заставив раздвинуть ноги, а потом опустился сверху. Потом его ладони сомкнулись вокруг её шеи, и Банкир стал душить девушку. Она из всех сил пыталась вдохнуть воздух, а потом потеряла сознание.
– О да! Замечательно! – Выдохнул он, вены на его шее вздулись. Его пальцы стискивали горло девушки. – Тебе понравится! И уж точно нравится мне! – Минуту спустя он закончил и тяжело рухнул на неё, переводя дух и скользя потным телом по телу девушки.
Он не убил её. Эцио видел, как поднимается и опускается её грудь.
Банкир поднялся, оставив девушку лежащей наполовину на диване, наполовину на полу.
– Избавьтесь от неё! – Бросил он двум слугам, дежурившим неподалеку.
Банкир пошел в сторону, где разворачивалась главная оргия, Эцио и слуги смотрели ему вслед. Как только тот отошел достаточно далеко, занявшись чем-то, слуги переложили девушку на диван, поставили возле нее графин с водой, и укрыли пледом. Один из них заметил Эцио. Ассасин приложил палец к губам. Мужчина улыбнулся и кивнул. Всё-таки даже в этой зловонной адской дыре были порядочные люди.
Эцио тенью пошел за Банкиром; тот, подтянув панталоны, двигался от одной группы к другой, бормоча под нос что-то одобрительное, словно ходил по картинной галерее.
– О, великолепно, – время от времени говорил он, останавливаясь, чтобы посмотреть.
Потом он пошел к зарешеченной двери, через которую вышел в начале вечера, и постучал. Дверь открыл второй слуга, который наверняка все это время проверял новоприбывших.
Эцио не дал им не единого шанса закрыть дверь. Он прыгнул вперед, всем своим телом заталкивая обоих мужчин внутрь. Эцио закрыл дверь и повернулся к ним. Слуга, человек маленького роста в рубашке с закатанными рукавами, что-то пробормотал и упал на колени, темное пятно расплывалось по его штанам. Потом он потерял сознание. Банкир встал.
– Ты! – Воскликнул он. – Ассасин! Тебе не жить.
Его рука потянулась к шнурку колокольчика, но Эцио оказался быстрее. Выскочил скрытый клинок, и ассасин полоснул по ладони Банкира. Банкир отдернул покалеченную руку, на пол упали три пальца.
– Отойди! – Закричал он. – Если ты меня убьешь, тебе не поздоровится! Чезаре тебя везде найдет! Но…
– Что?
На лице мужчины появилось хитрое выражение.
– Если ты пощадишь меня…
Эцио улыбнулся. Банкир всё понял. Он баюкал покалеченную руку.
– Что ж, – произнес он, в глазах его появились слезы боли и ярости. – В конце концов, я успел пожить. Я столько увидел, почувствовал и попробовал. И я ни о чем не жалею. Не жалею о том, что я сделал в жизни.
– Ты развлекался, пользуясь властью. По-настоящему сильный мужчина презирает подобные вещи.
– Я давал людям то, что они хотят!
– Ты обманывал сам себя.
– Избавь меня от нравоучений!
– Ты должен был выполнять свой долг, высокопреосвященство. Незаслуженное удовольствие уничтожает само себя.
Банкир упал на колени, бормоча полузабытые молитвы.
Эцио занес скрытый клинок.
– Покойся с миром, – произнес он.
Уходя, он не стал закрывать дверь. Оргия перешла в сонное, зловонное копошение. Пару гостей рвало, их поддерживали слуги. Еще пара слуг тащили труп, – очевидно, чье-то сердце не вынесло происходящего. Стражи не было.
– Мы готовы, – раздался голос справа.
Эцио повернулся и увидел Клаудию. Девушки в комнате помогали друг другу подняться, развязывали связанных, и собрались вокруг Клаудии. Среди них Эцио увидел девушку, с которой так отвратительно обошелся Банкир. Она была снова одета, и выглядела потрясенной и в то же время решительной. Слуги, которые помогли ей, стояли рядом. Новые рекруты.
– Уходи отсюда, – предложила Клаудия. – Мы забрали деньги. С процентами.
– А ты..?
– Один раз… хотя бы раз поверь мне, Эцио.
ГЛАВА 34
Хотя Эцио и терзали опасения из-за того, что он оставил сестру разбираться со всем в одиночку, ассасин признался себе, что сам просил её сделать за него эту работу. От этого зависело многое, но ему лучше подчиниться сестре и довериться ей.
Новый день только начинался, было холодно, поэтому он, накинув капюшон, проскользнул мимо дремлющих у входа в особняк Банкира стражников. Факелы снаружи почти догорели, а само здание, из которого больше не сверкали огни, выглядело серым, старым и скучным. Он подумал о том, чтобы поискать Родриго, которого не видел с тех пор, как тот в ярости ушел после речи Чезаре, – да и сам Чезаре явно не собирался задерживаться на приёме, – но отмел эту мысль в сторону. Он не собирался в одиночку штурмовать Ватикан, к тому же он устал.
Он вернулся на Тиберину, чтобы помыться и привести себя в порядок, но расслабляться себе не позволил. Нужно было как можно скорее выяснить, что с Клаудией. И только после этого он сможет отдохнуть.
Солнце вставало над горизонтом, превращая крыши Рима в золото, Эцио бежал по ним в сторону «Цветущей розы». С выгодной позиции наверху, Эцио увидел патрули Борджиа, курсирующие по городу. Солдаты были крайне взволнованы и возбуждены, но бордель был хорошо спрятан, а уважаемые клиенты надежно хранили тайну его местоположения. Никто не хотел отчитываться перед Чезаре, если тот вдруг пронюхает об этом. Поэтому Эцио не удивился, не увидев в окрестностях борделя солдат в бордово-желтой форме. Он спустился с крыш на улицу и пошел к борделю, стараясь не сорваться на бег.
Когда он дошел, напряжение его возросло. Снаружи были следы борьбы, мостовая залита кровью. Выхватив меч, Эцио, с бешено колотящимся сердцем, осторожно вошел в приоткрытую дверь.
Мебель в зале была перевернута, в комнате царил беспорядок. На полу лежали разбитые вазы, а картины – великолепные копии картин Боккаччо – сорваны со стен. Но это было еще не всё. У входа лежали тела трех мертвых стражников Борджиа, повсюду кровь. Когда Эцио вошел, к нему подбежала девушка-куртизанка, та самая, что пострадала от рук Банкира. Её платье и руки были в крови, но глаза сияли.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});