Ирина Суслова - Руны (СИ)
— Я не сделала ничего плохого! — крикнула я ему в спину, но он уже вышел из экипажа.
Я не придумала ничего лучше, как выскользнуть за констеблем и уцепиться в его плащ, не давая возможности открыть калитку.
— Прошу вас не надо! — взмолилась я, когда он недоуменно обернулся и увидел меня намертво вцепившуюся в ткань.
— Ты ведешь себя как ребенок! — рявкнул он и выдрал плащ из моих рук.
Наши крики не остались незамеченными, из дома высыпалась семья магов, и удивленно уставились на происходящее около их двора. Семья была немногочисленная: красивая магичка мать, крепкий отец с хмурой морщиной посреди лба и юный долговязый сын лет четырнадцати. Все они с интересом глядели на нас, затем отец спохватился и быстро пересек двор, отворив перед нами калитку.
— Констебль Сальваторе, сир, — почтенно склонил он голову набок, — чем обязаны, сир?
К нему подошла жена и с интересом уставилась на Ноа, который властным голосом проговорил:
— Меня интересует то, что находится в том сарае.
— Что? — расширила глаза магичка. — Что на этот раз натворила эта негодница?!
Она услужливо, но в то же время сердито чеканя шаг, направилась к сараю. За ней последовали все мы, и даже сын-маг, весело припрыгивал рядом. Я обреченно плелась самой последней, понимая, что сейчас на моих глазах произойдет нечто ужасное.
Магичка, тем временем, остановилась у ворот сарая и, отодвинув задвижку, открыла тяжелую дверь.
— А ну-ка выходи! — раздраженно крикнула она, а меня затрясло еще сильнее, и я невольно вновь схватилась за плащ Сальваторе. — Выходи, живо!
Но из сарая не доносилось ни звука. Там было темно, и создавалось впечатление иллюзорной пустоты.
— Рик, — позвала магичка, и её сын с готовностью прошмыгнул внутрь.
Через минуту послышался душераздирающий крик и грохающие звуки, а я сжала кулаки. Тут из сарая весело вышел Рик, таща за собой брыкающуюся и кричащую девочку. Ей было не больше восьми лет, хотя из-за неимоверной худобы создавалось впечатление, что не больше пяти. Худенькие ручки пытались оцарапать мучителя, тянувшего её за жидкие черные волосёнки. Измазанное грязью лицо сморщилось от крика, который проникал мне в самую душу.
Наконец маг отпустил девочку и весело проговорил:
— Смотри, ма, она меня опять поцарапала!
— Ах ты огрызок человека! — разъярилась магичка и замахнулась на девчушку, но её прервали одновременно два крика — мой и Ноа.
— Нет! — повторила я и бросилась к девчушке, обняв хрупкое дрожащее тельце. — Мия, Мия, это я, Рая.
Она подняла на меня свои карие глаза и уткнулась мне в плечо, зарыдав.
— Человеческий ребенок сидит у вас взаперти в холодном темном сарае?! — злобно спросил констебль, глянув на магов, которые опасливо скучковались.
— Констебль Сальваторе, — начала магичка, она видимо обладала первым голосом этой семьи, поскольку её муж ни разу не открыл рта после приветствия, — мы купили её как рабу, но она слишком слабая. Да и бешенная к тому же! Она постоянно царапается и кусается! Видели, как она разодрала руку бедному Рику?
— Она просто еще маленькая! Маленькая для той работы, которую вы хотели на неё взвалить! — в сердцах выкрикнула я, снимая с себя куртку, и закутав в нее Мию.
— Замолчи человек! — зашипела магичка.
— Молчать! — рявкнул Сальваторе, но это относилось не ко мне. Магичка опешила и уставилась на Ноа.
— И вы решили посадить её под замок и издеваться, вместо того, чтобы отвести в приют для человеческих детей, где ей нашли бы других хозяев? — злобно поинтересовался он.
— Она невыносима, сир, — попыталась оправдаться магичка, — мы опасались за семьи других магов! Вдруг она заразная.
— Довольно! — вновь рявкнул Ноа. — Вы — хороший пример того, как низко может пасть маг вследствие дурного воспитания. Никто не наделял вас правом издеваться над рабами! Я конфискую у вас человеческое дитя, и завтра до обеда вы обязаны явиться во Дворец правосудия для снятия оттенка цвета с ваших знаков.
Семья магов дружно охнула.
— Но констебль… — начал было маг, но Сальваторе его перебил:
— Цвет знака нужно заслужить! Я не вижу, что вы его достойны, — безжалостно проговорил Ноа. — Через год вам будет дана возможность вернуть его обратно, а до того времени учитесь манерам.
Констебль резко развернулся, а я подхватила легкую как пушинку Мию на руки и последовала за ним.
Устроившись в экипаже, Ноа стукнул вознице и уставился на меня.
— Ну, допустим, я был не прав, — через некоторое время, после привычного раздумья, проговорил он, нарушив тишину. — Зачем ты к ней ходила?
— Кормила, — тихо ответила я, гладя притихшую девчушку по голове.
Сальваторе кивнул и, стянув с себя плащ, закутал в него нас обеих, обдав теплом и запахом своего парфюма.
— Что с ней теперь будет? — спросила я.
— Отвезем в приют, — пожал плечами он.
— Мистер Ноа, а может быть… — начала я и запнулась, — она ведь ничья теперь, может отвезем её к Мастеру Като? Вдруг он захочет взять девочку?
Я с надеждой смотрела в его зеленые глаза, молясь, чтобы он согласился. Ноа раздумывал минут пять, не меньше, а затем вновь стукнул вознице, поменяв маршрут, а я облегченно вздохнула.
— Спасибо вам.
Сальваторе промолчал в ответ.
Мастер Като очень удивился таким большим гостям, как констебль Сальваторе и, услышав печальную историю девчушки, с радостью согласился принять ребенка к себе.
— Стар я стал, Раечка, — добродушно проговорил Мастер, пока Ноа стоял в стороне, наблюдая за нашей беседой, — да и руки слабые, но эту девчушку я в обиду не дам.
— Вы вовсе не старый, Мастер Като! — горячо заверила я, бросившись к старику на шею.
— Спасибо, спасибо!
— Ну, ну, будет тебе, — довольно проурчал старик и повернулся к маленькой фигурке, спрятавшейся за ноги Ноа. — Иди сюда малышка, будем знакомиться.
Девчушка робко шагнула, и резво подбежала к Мастеру, обняв того за пояс.
— Вы теперь мой хозяин? — с надеждой проговорила она, с тяжестью и шепеляво произнося слова, устремив карие глазки на Мастера.
— Стало быть, да, — улыбнулся он. — Как твое имя?
— Мия, — проговорила девчушка, не отпуская старика. — Я буду хорошо служить вам и заботиться, — пообещала она, а у меня из глаз брызнули слезы. Бедный ребенок! Столько всего выдержав, в ней еще остались силы на любовь и благодарность.
Около десяти минут мы неловко топтались на месте, пока Мастер Като не предложил Ноа чаю, а мне поручил найти для Мии комнату и вымыть её. Спустя пол часа я, мокрая, но довольная, спустилась вниз, уложив наконец девчушку, которая оказалась настоящей болтушкой, спать. Правда она не выговаривала много букв, но уверена, что Мастер Като быстро это исправит, я в свое время тоже шепелявила. А когда закончится эта эпопея с рунами, тут и я на помощь подоспею. Я остановилась перед дверью в холл, услышав, что Мастер Като что-то говорит Ноа.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});